Psalm 26 Verse-by-Verse
Back to Psalm 26 overview page.
Welcome to the Verse-by-Verse Notes for Psalm 26!
The Verse-by-Verse Notes present scholarly, exegetical materials (from all layers of analysis) in a verse-by-verse format. They often present alternative interpretive options and justification for a preferred interpretation. The Verse-by-Verse Notes are aimed at consultant-level users.
The discussion of each verse of this psalm includes the following items.
- A link to the part of the overview video where the verse in question is discussed.
- The verse in Hebrew and English.[1]
- An expanded paraphrase of the verse.[2]
- A grammatical diagram of the verse, which includes glosses for each word and phrase.[3]
- A series of notes on the verse, which contain information pertaining to the interpretation of the psalm (e.g., meaning of words and phrases, poetic features, difficult grammatical constructions, etc.).
v. 1
Watch the Overview video on v. 1.
v. | Hebrew | Close-but-clear |
---|---|---|
1 | לְדָוִ֨ד ׀ | By David. |
1a | שָׁפְטֵ֤נִי יְהוָ֗ה כִּֽי־אֲ֭נִי בְּתֻמִּ֣י הָלַ֑כְתִּי | Judge me, YHWH, for I have walked in my integrity, |
1b | וּבַיהוָ֥ה בָּ֝טַ֗חְתִּי לֹ֣א אֶמְעָֽד׃ | and I have trusted in YHWH. I shall not waver. |
Expanded Paraphrase
By David (God’s chosen covenant king).
Judge me, YHWH, (as I prepare to worship you. I know that you are the just judge who judges all humans and their behaviour, giving punishment for the wicked and favourable judgement for the righteous.) (Consider me righteous and grant me a favourable judgement,) for (though I make no claim to be flawless or sinless) I have walked in my integrity, (which is what your covenant requires: to walk with you innocently and wholly, in all parts of life) and I have trusted in YHWH (YHWH! a God compassionate and gracious, slow to anger, and abounding in faithfulness and truth who is in covenant with me and my people).(Because he is trustworthy,) (I am confident that) I shall not waver (as I continue to walk in the ways of his covenant).
Grammatical Diagram with Phrase-level Glosses
Notes
- Psalm 26 may be seen as a form of private liturgy.[4] Vv. 1-5 illustrate a liturgical process in which YHWH prepares the psalmist to worship at the altar, accompanied with thanksgiving and proclaiming the wonders of YHWH (vv. 6-8).
- V. 1 shares features with the final verses (vv. 11-12), forming an inclusio to the psalm. The inclusio is one of the psalm's top poetic features seen below and discussed in our Top 3 Poetic Features video. There are five common elements in the inclusio. The most prominent is the repetition of the phrase 'I have walked (I will walk) in my integrity/innocence (תּׂם)' (an idea which is echoed in the centre of the psalm [נִקָּיוֹן]). The second element in the inclusio is a reference to YHWH. This (in v. 1b and in v. 12) is the only place in the psalm with a reference to YHWH in the third person. The third is the presence of imperatives that request favour. The fourth is a profession of trust/confidence. Fifth, there are phonological and semantic similarities between מעד '(not) wavering' and עמד 'standing'. The inclusio has the effect of framing the psalm as well as establishing thematic links within and between its elements.[5]
- As the visual above shows, vv. 1–3 is the first part (A) of the psalm's chiastic pattern. This chiastic pattern (A, B, C, B', A') is defined by participant shifts from YHWH and the psalmist (A, C, A') to the psalmist and the wicked (B, B'), and unifying syntactic and content features in the sections such as shifts from descriptions of innocence/integrity (A, C, A') to descriptions of wickedness (B, B').
- In vv. 1-3, the first section of the chiastic pattern, the psalmist and YHWH are major participants. This section also has similar semantic content with v. 6 and 11 and lexical cohesion with the A' section of the chiasm. Vv. 1-3 as a unit are bound together by features such as repeated pronominal suffixes, 1cs and 2ms, and an inclusio with 'I have walked' (הלך) in v. 1 'and I walk' (הלך) in v. 3.
- V. 1a begins by addressing YHWH as judge with the clause 'judge me, YHWH' (שָׁפְטֵ֤נִי יְהוָ֗ה). The imperative in the clause is grounded in the worldview portrayed in the Hebrew Bible in which YHWH is the sovereign ruler, and righteous judge over the earth, nations and Israel, who decides the fate of people, including kings. As a righteous judge, YHWH gives punishment for the wicked and favourable judgement for the righteous.[6]For this reason humankind repeatedly cries out to God for judgement (e.g., the cry of Abel's blood from the ground in Genesis 4:10, the cry of Abraham in Genesis 18:20–21, and the cry of the Israelites in Egypt in Exodus 2:23-25, 3:7).[7][8]
- This Psalm elicits judicial or legal background with the verb שׁפט 'judge'. Some commentators consider this a 'false accusation psalm'[9], and/or a 'lament psalm'.[10] The former would render the translation of the first verb something like 'vindicate me'. However, Psalm 26 makes no mention of accusers. The wicked in this psalm are not presented as a threat, but rather as people with behaviour that should be avoided. The psalmist's concern is all oriented to the YHWH and his power to redeem or take away. Though the notion of 'vindication' is consonant with the translation 'judge', it does not cover the scope of the psalm's context.
- In v. 1a the psalmist begins presenting supporting statements for his petition. Below is part of the Speech Act Summary that highlights the psalmist's petition and supporting statements:
- In v. 1a, 'for I have walked in my integrity' (כִּֽי־אֲ֭נִי בְּתֻמִּ֣י הָלַ֑כְתִּי), the pronoun I (אֲ֭נִי) is a marked topic (shifting to "I" after "YHWH"). This prepares the reader to make a contrast between the psalmist and the "wicked" of vv. 4-5. The modifier 'in my integrity' (בְּתֻמִּ֣י) is placed before the verb because it is focused, raising expectations that the comparison is between the psalmist's integrity and that of the wicked; it also sets up a syntactic parallel with the next line 'and I have trusted in YHWH' (וּבַיהוָ֥ה בָּ֝טַ֗חְתִּי).
- Integrity (תּׂם from בְּתֻמִּ֣י) is a key word in v. 1 and v. 11. It can mean blameless, innocent, or eligible/suitable (for a given purpose) when used of sacrificial animals.[11] When used of humans, it refers not to perfection or sinlessness, but rather to a way of life shaped by the Lord's instructions and trust in YHWH.[12] 'Integrity' also implies a wholeness in this way of life, which in Psalm 26, is pictured in the psalmist's request for judgement and refinement throughout his whole being.[13][14]
- Psalm 26 has a number of movement or journey images, beginning with the verb 'walk' (הלך).
- V. 1b begins with a marked focus 'and in YHWH' (וּבַיהוָ֥ה), with the meaning 'it is YHWH I trust in' (בטחתי).[15][16]
- The psalmist is in covenant relationship with YHWH. He has trusted in him. In ancient Israel, a covenant relationship implied promises and obligations between participants. The word חֶסֶד 'loyalty' (v. 3) is directly linked to both the Mosaic and Davidic covenants. Israelites were to order their behaviour according to the Law of God given through Moses, while YHWH, full of חֶסֶד 'loyalty' and אֱמֶת 'truth' (v. 3), promised to make Israel his treasured possession among all peoples (e.g., Exodus 19:5, 8). God also made a covenant specifically with David and his house. David was the Lord's servant, walking in obedience to God as prescribed in the Law of Moses (cf. 1 Kings 2:1-4, 15:5; Deuteronomy 17:18-20). The Lord promised that his חֶסֶד 'loyalty' would not depart from him; his house and kingdom would endure before God and his throne would be established forever (2 Sam. 7:12-16). In Psalm 26 the psalmist lives in integrity. He relies on YHWH to keep his promises according to his character.
- The grammar of v. 1b is one of the top exegetical issues in the psalm: see The Grammar of Ps. 26:1b and view the exegetical issues video. These discuss whether to read 'I shall not waver' (לא אמעד) as a circumstantial verbal clause ('I have trusted without wavering') or as an independent finite verbal clause ('I shall not waver'). The latter interpretation makes better sense of both the tense of the verb (yiqtol, not qatal) and the semantics of מעד (‘to slip’ >> ‘to waver’). It is also supported by the LXX.[17]
v. 2
Watch the Overview video on v. 2.
v. | Hebrew | Close-but-clear |
---|---|---|
2a | בְּחָנֵ֣נִי יְהוָ֣ה וְנַסֵּ֑נִי | Test me, YHWH, and try me; |
2b | צָרְפָ֖ה כִלְיוֹתַ֣י וְלִבִּֽי׃ | refine my kidneys and my heart, |
Expanded Paraphrase
Test me, YHWH, and try me (for you take those in covenant with you and purify them, so that they can worship in your presence); refine my kidneys and my heart, (as a smelting process separates the dross from the pure metal,) (so I long for internal refining, with all impurities removed, that I may stand before you not only in integrity but also in absolute holiness.)
Grammatical Diagram with Phrase-level Glosses
Notes
- V. 1 introduced the larger images of movement which portray the psalmist in motion with and toward YHWH. In v. 2 the poem begins using body imagery as metonymy. The psalm refers to the psalmist's kidneys, heart, eyes, hands, voice, soul, life, and foot as connected to the presence of YHWH, in contrast to the hands of bloodthirsty people. The body metonymies picture the whole inner life of the psalmist, his emotions and mind, his actions, his expression, and his location on the journey to YHWH,[18] in contrast to the wicked people. The effect of this is to emphasise the comprehensiveness and specificity of YHWH's connection with the psalmist. This is illustrated in the following poetic feature seen below and discussed in our Top 3 Poetic Features video:
- With the three 'test' imperatives test me (בְּחָנֵ֣נִי), and try me (וְנַסֵּ֑נִי), and refine (צָרְפָ֖ה) the psalmist conveys that he wants YHWH's judgement (v. 1) to result in refining for purification of his whole inner person. The contextual domain of the word 'test' (3xs in v. 2), though not one of the most frequent, relates to the inclusio, and central domain of integrity. This integrity that characterizes the psalmist's external behaviour (v. 1 'walk'), is in v. 2 shown to be carried out internally, in a testing and refinement of his kidneys (inner person or emotions) and heart (mind).[19][20]
- The three imperatives in v. 2 generally portray a testing process which draws on the image of goldsmiths testing “the quality of a precious metal by smelting it in the fire”.[21] The first verb בּחן (test) is most often used in the Hebrew Bible of divine testing of humans through looking “into the inner man to gain knowledge of his true character or quality”.[22] The second verb נסה (try) “stresses the idea of testing by means of experience and experimentation”.[23] The third imperative, צרף (refine), adds the notion of refining, portraying “a severe process of testing in order to expose impurities and maintain true purity of character”.[24] HALOT gives צרף the meanings: 1. to smelt (metal); 2. to refine (by smelting), categorizing v. 2 with this definition, and 3. to sift (Judges 7:4; Proverbs 25:4).[25] DCH notes that צרף is not best translated as sift “since the image is of refining by heating”.[26] According to Muraoka, the LXX (πύρωσον) supports reading the verb with a meaning like 'refine' or'purify' rather than something like 'test'.[27] The images evoked by the three verbs are used of a process common in the ANE in which, "the holy occupant of the temple appears as the great tester. The term (bḥn). . . denotes the testing of metals. In antiquity that could be reliably accomplished only by smelting. The Babylonian king Burnaburisah II (1367-1346 B.C.) writes in a letter to Amenophis IV: 'Concerning the emissary whom you sent: the twenty minas of gold which he brought were not pure, for when it was put in the furnace, only five minas were produced.' For that reason, in the OT 'to test' (bḥn) frequently stands parallel to 'to smelt for refining' (ṣrp). . . that process serves not only the purpose of testing, but also of refining and working the metal. . . The suppliant of Ps 26. . . asks for that testing (v. 2a) which simultaneously implies purification (v. 2b). . . as a purified man, he can expect to find salvation in the sanctuary".[28]
v. 3
Watch the Overview video on v. 3.
v. | Hebrew | Close-but-clear |
---|---|---|
3a | כִּֽי־חַ֭סְדְּךָ לְנֶ֣גֶד עֵינָ֑י | for your loyalty is before my eyes, |
3b | וְ֝הִתְהַלַּ֗כְתִּי בַּאֲמִתֶּֽךָ׃ | and I walk in your truth. |
Expanded Paraphrase
(I trust that your refining will result in my internal purification and preparation for worship,) for your loyalty (, the loyalty which you revealed as your character to Moses and our people, before renewing the covenant at Sinai and also to me as one of your people, and in the covenant you made with my house,) is before my eyes, (like a lens through which I view the world before me,) and I walk in your truth.
Grammatical Diagram with Phrase-level Glosses
Notes
- V. 3 begins with a כִּי preposition 'for', which is likely a causal.[29]
- The concept of divine 'loyalty' (חֶ֫סֶד) is linked to the Mosaic[30] and the Davidic[31] covenants (Exodus 33-34 and 2 Samuel 7). The past, present and future implications of the covenant relationship between YHWH and his people, including the psalmist, as well as his own experience of YHWH's loyalty (חֶ֫סֶד), are grounds for his trust in YHWH (v. 1). The loyalty of YHWH is before the psalmist's eyes, informing his way of seeing the world.[32]
- 'Before my eyes' (לְנֶ֣גֶד עֵינָ֑י) is a metonymy that continues the body imagery of v. 2.
- The clause 'I walk in your truth' (וְ֝הִתְהַלַּ֗כְתִּי בַּאֲמִתֶּֽךָ) ends the first A section (vv. 1-3) of Psalm 26 forming a bookend to the walking in integrity of v. 1.[33]
- The words 'truth' (אֱמֶת) and 'loyalty' (חֶ֫סֶד) "are Torah-related terms of covenant origin".[34][35]
v. 4
Watch the Overview video on v. 4.
v. | Hebrew | Close-but-clear |
---|---|---|
4a | לֹא־יָ֭שַׁבְתִּי עִם־מְתֵי־שָׁ֑וְא | I have not sat down with deceitful people, |
4b | וְעִ֥ם נַ֝עֲלָמִ֗ים לֹ֣א אָבֽוֹא׃ | and with hypocrites I do not go. |
Expanded Paraphrase
(According to covenant obligation,) I have not sat down with deceitful people, and with hypocrites I do not go. (I do not trust those who deceive, and hide their characters, but I trust you who revealed yours as true.)
Grammatical Diagram with Phrase-level Glosses
Notes
- Vv. 4-5 begin the B section of the major chiasm in the psalm in which the participants are the psalmist and various wicked people. There is no mention of YHWH in this section.
- Vv. 4-5 have the function of presenting another aspect of the psalmist's supporting statements for his petitions in vv. 1 and 2. The psalmist wants to be judged favourably and tested, for as seen so far in the psalm, he walks in integrity (v. 1a), he trusts in YHWH (v. 1b), he has YHWH's covenant loyalty before his eyes (v. 3a) and he walks in YHWH's truth (v. 3b). This section adds that in his covenant walk he does not participate in what wicked people do.
- In arrangement, vv. 4-5 are an example of poetically motivated non-default word order. The B-cola of vv. 4-5 mirror the default order in the A-cola.
- v. 4a and 4b form a mini a-b-b'-a' chiasm:
- (a) I have not sat down (v. 4a: negative particle + verb, descriptive of behaviour)
- (b) with deceitful people (v. 4a: 'with' preposition + type of wickedness)[36]
- (b') and with wicked people (v. 4b: 'with' preposition + type of wickedness)
- (a') I do not go (v. 4b: negative particle + verb, descriptive of behaviour).[37]
- In this discrete structural unit (vv. 4-5) the negative particle (לֹא) and the verb 'sit' (ישׁב) begin and end the section. Diewert observes that "the psalmist states in chiastic fashion, four responses which characterize his orientation towards the ungodly".[38]
v. 5
Watch the Overview video on v. 5.
v. | Hebrew | Close-but-clear |
---|---|---|
5a | שָׂ֭נֵאתִי קְהַ֣ל מְרֵעִ֑ים | I have rejected the community of evildoers, |
5b | וְעִם־רְ֝שָׁעִ֗ים לֹ֣א אֵשֵֽׁב׃ | and I do not sit down with wicked (people). |
Expanded Paraphrase
I have rejected the community of evildoers (as ruler of your people, in covenant with you, I reject those who reject you), I do not sit down with wicked (people).
Grammatical Diagram with Phrase-level Glosses
Notes
- V. 5 is the second verse in the B section of the major chiasm in the psalm. The last clause (v. 5b) ends with the verb 'sit' (ישׁב) forming an inclusio with the verb 'sit' (ישׁב) (v. 4a) in the first clause of section B. This B section inclusio forms a contrast with the A section inclusio verbs 'walk' (הלך) that bookend vv. 1-3, drawing attention to what the psalmist does do (walk in integrity and truth), and does not do (sit with deceitful or wicked people).
- V. 5 adds supporting statements for the psalmist's petition.
- V. 5 (like v. 4) is arranged chiastically, though the components are not identical as in v. 4:
- (a) I have rejected (v. 5a: negative included in verbal action idea)
- (b) the community of evildoers (v. 5a: type of wickedness)
- (b') with wicked people (v. 5b: 'with' preposition + type of wickedness)
- (a') I do not sit down (v. 5b: negative particle + verb, descriptive of behaviour)
- V. 5 follows the same formula as v. 4 in each clause, with the exception of v. 5a. V. 5 is a variation on the pattern which brings emphasis to the clause 'I have rejected the community of evildoers' (שָׂ֭נֵאתִי קְהַ֣ל מְרֵעִ֑ים). The statement in v. 5a highlights points of contrast with other major ideas in the psalm: it draws attention to the difference between what the psalmist hates (rejects) and what the psalmist loves (v. 8),[39] and between his behaviour with communities of evildoers and his behaviour in assemblies of worshipping Israelites (v. 12).
v. 6
Watch the Overview video on v. 6.
v. | Hebrew | Close-but-clear |
---|---|---|
6a | אֶרְחַ֣ץ בְּנִקָּי֣וֹן כַּפָּ֑י | I wash my hands in innocence, |
6b | וַאֲסֹבְבָ֖ה אֶת־מִזְבַּחֲךָ֣ יְהוָֽה׃ | so that I can go around your altar, YHWH, |
Expanded Paraphrase
(According to covenant obligation and blessing, because of your favourable judgement and preparation,) I wash my hands in innocence, so that I can go around your altar, YHWH, (refined and purified to worship) (where your presence dwells and you bless your people, showing your mercy and dispensing justice through your representatives,)
Grammatical Diagram with Phrase-level Glosses
Notes
- Vv. 1-5 describe how YHWH prepares the psalmist for worship. Vv. 6-8 describe participation of the psalmist in an established form of worship already seen in the Torah (Exod. 30:18-21; 40:30-32; Lev. 8:6; Deut. 21:1-9). The psalmist ceremonially and symbolically (or internally and externally), that is, completely, presents himself before YHWH. This established form for worship includes the psalmist washing his hands so that he can worship at the altar, accompanied with thanksgiving and proclaiming the wonders of YHWH.
- V. 6 begins the central part of the major chiasm C, found in vv. 6-8. Here the psalm returns to the same participants as those in section A, YHWH and the psalmist. No wicked are mentioned in this section. Like section A, this section also includes the notion of 'in innocence' (בְּנִקָּי֣וֹן) (a viable translation of תׂם in v. 1 and נִקָּיוֹן here).[40] Emphasis is placed on vv. 6-8 as the chiasm centre C.
- Vv. 6-8, the centre of the YHWH and the psalmist chiasm, has an abundance of imagery portraying religious practices in the temple setting: the psalmist washes his hands, goes around the altar to praise and tell YHWH's wonders, and declares his love for YHWH's house. Throughout, he addresses YHWH multiple times, ending in an effusive description of the object of his love described with five nouns, linked in two construct chains. The last verse (v. 8) in this strophe is distinct in the Psalm as the only instance of direct address with an indicative rather than an imperative. The unique characteristics of this section in the Psalm are illustrated below as one of the top 3 poetic features of Psalm 26 and discussed in our Top 3 Poetic Features video. Among the effects of this feature is that it draws attention to a shift in focus in the relationship between YHWH and the psalmist. In the first YHWH and the psalmist section (vv. 1-3) of the chiasm the YHWH's presence is in and around the psalmist; in vv. 6-8, the psalmist is present in YHWH's house, in which he remains, walking AROUND, focused on YHWH, in HIS place. Vv. 6-8 are the most concrete place in the psalm, the culmination of his walk of integrity; their centrality, weight of importance and quality of 'home-ness' is emphasised through the overlapping semantic content of the nouns.[41]
- Vv. 6-8 presents further evidence in support of the psalmist's petition for favourable judgement. The psalmist does not act the same as wicked people, and he rejects/hates (שׂנא) the community of evildoers. Instead he acts in YHWH's house, and loves (אהב) where his presence dwells. His actions culminate in worship.
- Psalm 26 (in addition to judicial and wisdom traditions) elicits cultic background in v. 6 and the following verses, apparent in the clause 'I wash my hands in innocence' (אֶרְחַ֣ץ בְּנִקָּי֣וֹן כַּפָּ֑י). Hand-washing was part of religious practice and cultic worship in ancient Israel. In the tabernacle, the priests washed before officiating at the altar.[42] This washing was for ritual purification and/or cleansing, and as a declaration of innocence; it has symbolic implications. "In some cases it was an act of cleansing from ceremonial defilement (Lev. 15:5-27; Num. 19:19, etc.); in others, it was a ritual act of symbolic purity which was carried out in preparation for participation in the cultic ceremonies (Exod. 30:18-21; 40:30-32; Lev. 8:6). As a symbolic gesture of innocence (Deut. 21:1-9), the notion of washing became a figurative expression found outside of strictly cultic contexts (Ps. 73:13)".[43]
- The liturgical language in this psalm could point to the poet as a priest;[44] the king at times could carry out priestly functions.[45]
- The psalmist states, 'I wash my hands in innocence 'so that I can go around' (וַאֲסֹבְבָ֖ה) your altar, YHWH'. The verb is translated with resultative modality with the waw (ו) translated as 'so that' to reflect this modality.[46] The result here is due to prior preparation.[47]
- The verb סבב go around in v. 6 refers to 'going around' or 'walking around' in ritual procession as noted in the major lexicons (cf. סבב).[48] There are references in the Hebrew Bible where other verbs or expressions are used to refer to cultic or religious processions.[49] סבב is used in Joshua 6 where the Israelites go around or march around Jericho. It has "both military [v. 3] and religious [vv. 4, 15] connotations"[50] as the 'going around' of the city culminated in the priests and other participants blowing trumpets.
- The term altar (מִזבֵּחַ) "refers primarily to the structure upon which a sacrifice or some other offering is offered up to the deity and around which one might perform other rites".[51] Within the cultic context of ancient Israel, an altar was a place YHWH would make his name remembered by theophany and a place of worship, where YHWH blessed his people as they called on him. During the monarchy the altar was the place chosen by God from among all the tribes to put His Name for his dwelling (cf. Deuteronomy 12:4-7), where priestly offerings were made.[52] It was also a place of protection and asylum (refuge) like that of the cities of refuge. The horns of the altar signified strength (cf. Jeremiah 48:25 and Amos 3:14b). There is a link between altar and judicial settings such as the one introduced in v. 1. Legal disputes were sometimes resolved in front of the altar (1 Kings 8:31-32).[53]
- In v. 6b There is a clause-final vocative 'YHWH' (יְהוָֽה).[54]
v. 7
Watch the Overview video on v. 7.
v. | Hebrew | Close-but-clear |
---|---|---|
7a | לַ֭שְׁמִעַ בְּק֣וֹל תּוֹדָ֑ה | to make thanksgiving heard with a voice, |
7b | וּ֝לְסַפֵּ֗ר כָּל־נִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃ | and to tell all of your wonders. |
Expanded Paraphrase
to make thanksgiving heard with a voice, (as when the the Ark came to Jerusalem,) and to tell of all your wonders (your great acts of creation and salvation).
Grammatical Diagram with Phrase-level Glosses
Notes
- V. 7 continues the central part of the major chiasm C section, found in vv. 6-8.
- Both infinitive constructs 'to make heard' and 'to tell' (לַ֭שְׁמִעַ and לְסַפֵּ֗ר) have a lamed preposition indicating modality of purpose.
- The first clause, to make thanksgiving heard with a voice, could have the connotation of 'singing aloud'.[55] Elements of this verse may be reflected in biblical narrative such as when the ark of the covenant was brought into the tent that David had pitched for it in Jerusalem (cf. 1 Chronicles 15-16).
- In the Hebrew Bible the word 'wonders' (נפלאות) is frequently "connected with God's acts of salvation: the Exodus events (Exodus 3:20; Micah 7:15), the wonders he worked during the crossing of the sea and the wilderness journey (Psalm 78:12ff), the crossing of the Jordan (Josh 3:5), and his saving acts on behalf of the pious individual (Ps 9:1). God is 'the one who alone does wonders' (Psalm 136:4). All his works can have the character of the wonderful: his statutes (Psalm 119:129), his apocalyptic deeds (Daniel 12:6), and his general rule and judgments in the world (Isaiah 25:1). In the later Wisdom literature the divine works in nature and creation also occasion wonder (Job 9:10; 37:5)".[56][57][58]
v. 8
Watch the Overview video on v. 8.
v. | Hebrew | Close-but-clear |
---|---|---|
8a | יְֽהוָ֗ה אָ֭הַבְתִּי מְע֣וֹן בֵּיתֶ֑ךָ | YHWH, I love the dwelling place of your house, |
8b | וּ֝מְק֗וֹם מִשְׁכַּ֥ן כְּבוֹדֶֽךָ׃ | and the place where your presence dwells. |
Expanded Paraphrase
YHWH, I love the dwelling place of your house, and the place where your presence dwells (where no deceit or wickedness has any place).
Grammatical Diagram with Phrase-level Glosses
Notes
- V. 8 completes the central part of the major chiasm C section with YHWH and the psalmist as participants. Here, the psalmist's activities result in a sentence in declarative form, but with expressive function of praise. The declaration is a contrast to the psalmist's statement in v. 5: he rejects/hates (שׂנא) the community of evildoers, but loves (אהב) where YHWH dwells and meets with his people.[59]
- V. 8 includes nouns describing the object of the psalmist’s love, the dwelling place of God:יְֽהוָ֗ה אָ֭הַבְתִּי מְע֣וֹן בֵּיתֶ֑ךָ וּ֝מְק֗וֹם מִשְׁכַּ֥ן כְּבוֹדֶֽךָ׃ (‘YHWH,[60] I love the dwelling place of your house, and the place where your presence dwells’). The first of these, מָע֣וֹן has been translated differently in ancient and modern versions, potentially reflecting different underlying texts. This exegetical issue The Meaning of Me'on in Ps. 26:8, which could also be watched as part of the exegetical issues video, argues for the Masoretic text (MT) 'dwelling place' (מָע֣וֹן) as the earlier reading of the text.
- Maon (מָע֣וֹן) begins the construct chains composed of five similar nouns that form the prolific description of God's dwelling place. This very abundance could be a poetic device that heaps image on image, adding nuances to descriptions of the object of the psalmist’s abundant love, and perhaps even using a layering of words to allude to the cloud of glory. מָע֣וֹן not only adds quantity, it also adds quality, a distinct layer of meaning. It may “stress the transcendence of God in spiritual rather than spatial terms”.[61] The מָע֣וֹן on earth, like that in heaven (Deuteronomy 26:15), must be treated reverently and correctly (e.g., in 1 Samuel 2 there is proclamation of judgement on Eli’s sons because of their actions in the מָע֣וֹן); though a secure refuge (Psalm 91:9),[62] it is not always 'safe'. Maon adds the notions of transcendence and holiness, as well as security ,[63] to the description of the dwelling place loved by the psalmist.
- Within Psalm 26, the second phrase 'your house' (בֵּיתֶ֑ךָ) describing the dwelling place of YHWH has a 2ms pronominal suffix. "In the contexts where the psalmists address God directly, בַּיִת appears with a pronominal suffix of the second person singular, 'your house', referring to the Lord (Ps 5:8; 26:8; 36:9; 65:5; 66:13; 69:10; 84:5; 93:5). A close study of all these texts elicits a feature common to all of them. They explicitly or implicitly point to the cultic character of God's House".[64][65][66]
- Presence or glory (כָּבוׂד) "can be associated with dignity, wealth or high position; respect or reverence from others; or the object of respect.[67] The term 'glory of the Lord' (כְּבוׂד־יהוה) is a "technical term for his manifest presence [his glory made known]".[68][69]
v. 9
Watch the Overview video on v. 9.
v. | Hebrew | Close-but-clear |
---|---|---|
9a | אַל־תֶּאֱסֹ֣ף עִם־חַטָּאִ֣ים נַפְשִׁ֑י | Do not take away my soul with sinful (people); |
9b | וְעִם־אַנְשֵׁ֖י דָמִ֣ים חַיָּֽי׃ | and (do not take away) my life with bloodthirsty people, |
Expanded Paraphrase
(Expecting the just judgement of deceitful and wicked people, I ask you,) Do not take away my soul with (these) sinful (people) (for you have control over the outcome of human souls, including a king's); and (do not take away) my life with bloodthirsty people (when you judge their deeds),
Grammatical Diagram with Phrase-level Glosses
Notes
- There is an inclusio in vv. 9-12, with mirrored content: the sinner's life (vv. 9, 10) is contrasted with the life of the person of integrity (vv. 11, 12). This is supported by mirrored line length.
- From v. 8b to v. 9a there is a shift in subject/predicative participant.
- The yiqtol verb 'take away' (אסף) plus the negation 'not' (prohibitive אַל) functions as an imperative.[70]
- Like section B, section B', vv. 9, 10 of the chiasm, mention the psalmist and the wicked as participants; the divine name is not in this section. However, unlike section in B, YHWH is directly behind the (anticipated) action in the verses and is addressed with the negative jussive in the plea not to be taken away with sinful (people).
- The judgement of the righteous and sinners referred to in v. 1 is found in this section as well, v. 9a 'Do not take away my soul with sinful (people)'. The character of the God of Israel stands in sharp contrast to what we find in ANE texts. The psalmist can make an appeal to YHWH to not be taken away with the wicked because of the character of YHWH.[71]
- The prepositions 'with' (עִם) in the phrase 'with sinful (people)' (עִם־חַטָּאִ֣ים) in v. 9a, and in the phrase '(with) bloodthirsty people' ( וְעִם־אַנְשֵׁ֖י דָמִ֣ים) in v. 9b, are analysed as referring to human interaction (activity).[72]
v. 10
Watch the Overview video on v. 10.
v. | Hebrew | Close-but-clear |
---|---|---|
10a | אֲשֶׁר־בִּידֵיהֶ֥ם זִמָּ֑ה | in whose hands is wickedness; |
10b | וִֽ֝ימִינָ֗ם מָ֣לְאָה שֹּֽׁחַד׃ | and their right hand(s) are full of bribe(s). |
Expanded Paraphrase
in whose hands is wickedness; (for my hands are washed in innocence) and their right hand(s) are full of of bribe(s) (, whereas I have been tested and purified).
Grammatical Diagram with Phrase-level Glosses
Notes
- V. 10 is the second verse in the B' section of the chiastic pattern.
- The hands of the wicked in v. 10 are contrasted with the hands of the psalmist, which are washed in innocence (v. 6).
- The בְּ preposition in the phrase 'in their hands' is analysed as as 'spatial' (in their hands)[73] instead of instrumental ('with their hands').[74]
v. 11
Watch the Overview video on v. 11.
v. | Hebrew | Close-but-clear |
---|---|---|
11a | וַ֭אֲנִי בְּתֻמִּ֥י אֵלֵ֗ךְ | But I will walk in my integrity. |
11b | פְּדֵ֣נִי וְחָנֵּֽנִי׃ | Redeem me, and be gracious to me! |
Expanded Paraphrase
But I will walk in my integrity (, judged favourably, not condemned). Redeem me, (for I belong to you,) and be gracious to me (, so that by your graciousness and faithful commitment to me I will continue to walk in covenant relationship with you, preserved for worship)!
Grammatical Diagram with Phrase-level Glosses
Notes
- Vv. 11, 12 are the final section of the psalm. They form the counterpart to the inclusio with v. 1, with shared components, including the almost identical phrases in v. 1 'for I have walked in my integrity' (כִּֽי־אֲ֭נִי בְּתֻמִּ֣י הָלַ֑כְתִּי), and v. 11, 'But I will walk in my integrity' (וַ֭אֲנִי בְּתֻמִּ֥י אֵלֵ֗ךְ).
- Vv. 11, 12 are also the final section of the chiasm, A'. Like in vv. 1-3 and vv. 6-8, the participants in this section are YHWH and the psalmist.
- In v. 11a "the modifier בְּתֻמִּ֥י is placed before the verb because it is focused. With ‘I’ being reactivated as topic, the ‘will walk’ is also accessible from the previous discourse (an almost identical phrase is found in v. 1) and the בְּתֻמִּ֥י reaffirms the psalmist’s commitment to how he will walk".[75]
- The verb redeem (פדה) has a broad meaning as well as a more particular legal meaning, connecting it to legal nuances of 'judge' (שׁפט) in v. 1 and perhaps also to the future judgement 'take away' (אסף) in v. 9.[76] In the context of Psalm 26, this verb is the positive side of not being 'taken away' (v. 9-10); the psalmist asks to be preserved for a life of integrity and worship.
- The use of the verb be gracious (חנן) in an appeal to YHWH is rooted in his name and character.[77][78]
v. 12
Watch the Overview video on v. 12.
v. | Hebrew | Close-but-clear |
---|---|---|
12a | רַ֭גְלִי עָֽמְדָ֣ה בְמִישׁ֑וֹר | My foot is standing on a plain. |
12b | בְּ֝מַקְהֵלִ֗ים אֲבָרֵ֥ךְ יְהוָֽה׃ | In assemblies I shall bless YHWH. |
Expanded Paraphrase
(Because you are gracious and faithful, I trust that not only will I not waver, but) My foot is standing on a plain (where I am safe, secure, and at rest). In assemblies (, in the presence of your people) I shall bless YHWH (, they shall witness my blessing and we shall exalt his name together).
Grammatical Diagram with Phrase-level Glosses
Notes
- V. 12, the final verse of the psalm, is the second part of the A' section of the chiasm.
- V. 12a is thetic, providing a thematic pivot to the conclusion and calls back to not wavering in the introduction by saying that the psalmist stands.[79]
- In v. 12a מִישׁוֹר (plain) could be viewed as a metaphor for moral uprightness with עמד (stand) referring to behaviour, continuing a presentation of evidence of the psalmist's covenant walk of integrity.[80] However, especially given its inclusio counterparts, it is preferable to view this verse as a statement of confidence in the Lord with מִישׁוֹר as "a level ground where there is no danger of slipping".[81]
- The psalmist has asked that he will not share the fate of the wicked (vv. 9, 10). He can trust in the Lord as communicated in the inclusio counterpart (v. 1) and his pleas will be heard. He will continue his walk of integrity asking for preservation and mercy as he walks (v. 11). In v. 12a he makes a statement of confidence in the indicative mood: he stands in a life characterized by safety and rest, in a level place in which he will not waver (v. 1) and ultimately his walking and then standing will culminate in worship (v. 12b).
- In v. 12b the noun assemblies (מקהלים), only found here and in Psalm 68:27, likely refers to "the assemblies of Israel [as in Psalm 68], especially those that were held at the temple for worship. If this is right, the plural can refer to several successive assemblies, but it can also have an intensive sense; in that case verse 12b would form a quite close parallel to Psalms 35:18 and 40:11".[82] The noun may also allude to a procession, perhaps musical.[83]
- The assemblies (מקהלים) of Israel, in which the psalmist blesses YHWH, call to mind the cultic setting of vv. 6-8. These assemblies are also a contrast to the community of the evildoers (קְהַ֣ל מְרֵעִ֑ים) in v. 5.
- The verb בּרך (bless) in the piel stem could refer to "public thanksgiving and praise"[84] (as in Psalm 100:4, in which it is found alongside הלל (praise) and ידה (thanksgiving) in a context of public worship). "For man to bless God... is the human response of gratitude to divine blessing".[85]
- There is a textual question in v. 12b: should we read אברכך ("I will bless you") or אברך ("I will bless")? This exegetical issue, one of the top 3 in Psalm 26, is mapped out in The Text of Ps. 26:12 and can be watched as part of the exegetical issues video for Psalm 26. Though it is not clear based on textual evidence alone whether a second kaph (ך) was mistakenly omitted from ברך in the Masoretic text (MT) of v. 12b or whether it was mistakenly added in another text, as reflected in translations like the Septuagint (LXX), the MT reading is preferable for poetic reasons and because it is most supported in ancient versions. In v. 12 the psalmist makes a statement of confidence that YHWH will indeed hear his prayer, and rather than being taken away with the wicked, he shall stand secure and bless YHWH in assemblies.
Legends
Grammatical diagram
The grammar layer visually represents the grammar and syntax of each clause. It also displays alternative interpretations of the grammar. (For more information, click "Grammar Legend" below.)
Visualization | Description |
---|---|
The clause is represented by a horizontal line with a vertical line crossing through it, separating the subject and the verb. | |
The object is indicated by a vertical line that does not cross the horizontal line of the clause. Infinitives and participles may also have objects. If the direct object marker (d.o.m.) is present in the text, it appears in the diagram immediately before the object. If the grammar includes a secondary object, the secondary object will appear after the object, separated by another vertical line that does not cross the horizontal line of the clause. | |
The subject complement follows the verb (often omitted in Hebrew) separated with a line leaning toward the right. It can be a noun, a whole prepositional phrase or an adjective. The later two appear modifying the complement slot. | |
When a noun further describes or renames the object, it is an object complement. The object complement follows the object separated by a line leaning toward the right. | |
In a construct chain, the noun in the absolute form modifies the noun in the construct form. | |
Participles are indicated in whatever position in the clause they are in with a curved line before the participle. Participles can occur as nominal, where they take the place of a noun, predicate, where they take the place of a verb, or attributive, where they modify a noun or a verb similar to adjectives or adverbs. | |
Infinitives are indicated by two parallel lines before the infinitive that cross the horizontal line. Infinitive constructs can appear as the verb in an embedded clause. Infinitive absolutes typically appear as an adverbial. | |
The subject of the infinitive often appears in construct to it. In this situation, the infinitive and subject are diagrammed as a construct chain. | |
The object of the infinitive is indicated by a vertical line that does not cross the horizontal line of the infinitival clause. | |
Modifiers are represented by a solid diagonal line from the word they modify. They can attach to verbs, adjectives, or nouns. If modifying a verb or adjective, it is an adverb, but if modifying a noun, it is an adjective, a quantifier, or a definite article. If an adverb is modifying a modifier, it is connected to the modifier by a small dashed horizontal line. | |
Adverbials are indicated by a dashed diagonal line extending to a horizontal line. These are nouns or infinitives that function adverbially (modifying either a verb or a participle), but are not connected by a preposition. | |
Prepositional phrases are indicated by a solid diagonal line extending to a horizontal line. The preposition is to the left of the diagonal line and the dependent of the preposition is on the horizontal line. They can modify verbs (adverbial) or nouns (adjectival). | |
Embedded clauses are indicated by a "stand" that looks like an upside-down Y. The stand rests in the grammatical position that the clause fulfills. Extending from the top of the stand is a horizontal line for the clause. If introduced by a complementizer, for example כִּי, the complementizer appears before the stand. Embedded clauses can stand in the place of any noun. | |
When clauses are joined by a conjunction, they are compound clauses. These clauses are connected by a vertical dotted line. The conjunction is placed next to the dotted line. | |
Within a clause, if two or more parts of speech are compound, these are represented by angled lines reaching to the two compound elements connected by a solid vertical line. If a conjunction is used, the conjunction appears to the left of the vertical line. Almost all parts of speech can be compound. | |
Subordinate clauses are indicated by a dashed line coming from the line dividing the subject from the predicate in the independent clause and leading to the horizontal line of the subordinate clause. The subordinating conjunction appears next to the dashed line. | |
Relative clauses also have a dashed line, but the line connects the antecedent to the horizontal line of the relative clause. The relative particle appears next to the dashed line. | |
Sentence fragments are represented by a horizontal line with no vertical lines. They are most frequently used in superscriptions to psalms. They are visually similar to discourse particles and vocatives, but most often consist of a noun phrase (that does not refer to a person or people group) or a prepositional phrase. | |
In the body of the psalm, a horizontal line by itself (with no modifiers or vertical lines) can indicate either a discourse particle or a vocative (if the word is a noun referring to a person or people group). A discourse particle is a conjunction or particle that functions at the discourse level, not at the grammatical level. Vocatives can appear either before or after the clause addressed to them, depending on the word order of the Hebrew. | |
Apposition is indicated by an equal sign equating the two noun phrases. This can occur with a noun in any function in a sentence. |
Hebrew text colors | |
---|---|
Default preferred text | The default preferred reading is represented by a black line. The text of the MT is represented in bold black text. |
Dispreferred reading | The dispreferred reading is an alternative interpretation of the grammar, represented by a pink line. The text of the MT is represented in bold pink text, while emendations and revocalizations retain their corresponding colors (see below). |
Emended text | Emended text, text in which the consonants differ from the consonants of the Masoretic text, is represented by bold blue text, whether that reading is preferred or dispreferred. |
Revocalized text | Revocalized text, text in which only the vowels differ from the vowels of the Masoretic text, is represented by bold purple text, whether that reading is preferred or dispreferred. |
(Supplied elided element) | Any element that is elided in the Hebrew text is represented by bold gray text in parentheses. |
( ) | The position of a non-supplied elided element is represented by empty black parentheses. For example, this would be used in the place of the noun when an adjective functions substantivally or in the place of the antecedent when a relative clause has an implied antecedent. |
Gloss text colors | |
---|---|
Gloss used in the CBC | The gloss used in the Close-but-Clear translation is represented by bold blue text. |
Literal gloss >> derived meaning | A gloss that shows the more literal meaning as well as the derived figurative meaning is represented in blue text with arrows pointing towards the more figurative meaning. The gloss used in the CBC will be bolded. |
Supplied elided element | The gloss for a supplied elided element is represented in bold gray text. |
Shapes and colours on grammatical diagram
(For more information, click "Phrase-level Legend" below.)
Visualization | Description |
---|---|
The prepositional phrase is indicated by a solid green oval. | |
The construct chain is indicated by a solid yellow oval. | |
When the conjunction ו appears at the phrase-level (not clause-level), it is indicated by a solid light purple oval. | |
The article is indicated by a solid blue oval. |
Expanded paraphrase
(For more information, click "Expanded Paraphrase Legend" below.)
Expanded paraphrase legend | |
---|---|
Close but Clear (CBC) translation | The CBC, our close but clear translation of the Hebrew, is represented in bold text. |
Assumptions | Assumptions which provide background information, presuppositions, entailments, and inferences are represented in italics. |
References
- ↑ The Hebrew text comes from Open Scriptures Hebrew Bible, which presents the text of the Leningrad Codex (the Masoretic text). The English text is our own "Close-but-clear" translation (CBC). The CBC is a “wooden” translation that exists to provide a window into the Hebrew text. It is essentially an interlinear that has been put into English word-order. It is also similar to a “back-translation” (of the Hebrew) often used in Bible translation checking. It is important to remember that the CBC is not intended to be a stand-alone translation, but is rather a tool for using the Layer by Layer materials. The CBC is used as the primary display text (along with the Hebrew) for most analytical visualisations. It is also used as the display text for most videos.
- ↑ A legend for the expanded paraphrase is available near the bottom of this page, in the section titled "Legends."
- ↑ Legends for both the grammatical diagram and the shapes and colours on the grammatical diagram are available near the bottom of this page, in the section titled "Legends."
- ↑ Oxford English Dictionary includes the description of liturgy as "a form of public worship".
- ↑ This inclusio has a framing effect in this Psalm, highlighting the idea of innocence (נִקָּיוֹן) also present at the centre. It also brings interpretive cohesion to the Psalm as a whole. The thematic links within and between elements in the inclusio sections reflect awareness of YHWH's just sovereignty over the psalmist. The inclusio imperatives (שָׁפְטֵ֤נִי, פְּדֵ֣נִי ,וְחָנֵּֽנִי) link the psalmist's need for judgement with the need for redemption and graciousness. This supports the idea that his petition to be judged is not based on trust in his own innate innocence, but innocence rooted in trusting who YHWH is in covenant relationship with him. He has confidence that in this relationship of mutual commitment, the internal and external judgement of YHWH will result both in his internal refining, he will not waver but will be purified for worship (v. 6), and in external preservation: finally he will stand in a good place, blessing YHWH, with his prayers answered (v. 12).
- ↑ Cf. Ross, 306; Gen. 18:25; 1 Sam. 3:13; 2 Sam. 24:16; Ps. 7:8; 9; 50:6; 67:4; Is 1:17. In Ps. 103:6, YHWH performs righteous deeds and judgements for all who are oppressed. YHWH is King David's 'King', and his heavenly court is the highest court in the land (cf. Ps 5:3).
- ↑ "Biblical narratives tell us, at key points, that humans cry out to God about the suffering caused by injustice and oppression. Indeed, the first such cry is that of a murdered man" (Frankiel, 245). It is notable that Abraham appealed for God to spare the righteous in Sodom and Gomorrah and it is there that Abraham says, "Far be it from you to do such a thing, to put the righteous to death with the wicked, so that the righteous fare as the wicked! Far be that from you! Shall not the Judge of all the earth do what is just?” (Genesis 18:25).
- ↑ It was a common notion in ANE civilizations that people were judged by deities. For example, Shamash, the sun deity of Mesopotamia, was said to judge the people. Frankiel compares Biblical and ANE notions of judgement and upholding justice: "'Justice' in the abstract is not defined by the biblical text, and the same word משפת can often refer to a specific judgment, issuing from the mouth of a judge. It exists more in particulars than in generalities. But we know that across the spectrum of ancient Near Eastern societies, justice – the practice of judging fairly – is extolled. Heroes and kings were expected to be guardians of justice. A recent summary of textual scholarship cites an example: the early written code of Ur-Nammu in Mesopotamia (ca. 2000 BCE, before Hammurabi’s more famous code) proclaims, 'I did not deliver the orphan to the rich. I did not deliver the widow to the mighty. I did not deliver the man with but one shekel to the man with one mina [i.e., 60 shekels]. I did not deliver the man with but one sheep to the man with one ox...[I] eliminated enmity, violence, and cries for justice. I established justice in the land'" (this is taken from Brian R. Doak, “The Origins of Social Justice in the Ancient Mesopotamian Religious Traditions” (2006), available online at https://digitalcommons.georgefox.edu/ccs/185 (cf. Frankiel, 242).
- ↑ Cf. Kraus, Kwakkel, Schmidt
- ↑ Cf. Bellinger.
- ↑ Cf. NIDOTTE, 4:306.
- ↑ Kwakkel chooses ‘honest’ in his translation but comments, “Hebrew: ‘I have walked in my integrity” (תֹּם) (Kwakkel, 113). He makes key observations about the word, highlighted in the following quote: “Other texts which say that somebody 'walks' or 'has walked' (הלךְ) in (his) 'integrity' or in the 'integrity of his heart' reveal that this set of words refers to a way of life according to YHWH'S will and commandments. Elsewhere in the Old Testament, similar words or expressions are used to typify the ways of life of Noah, David and Job. Another interesting text in which תֹּם occurs is Psalm 41:13. In that text, the psalmist likewise contrasts himself with other people and then says that YHWH upholds him 'in' (or 'because of) his 'integrity'. Yet he confesses in the same psalm that he has sinned against YHWH (כִּי־חָטָ֥אתִי לָֽךְ). As a result, it can be concluded that if somebody 'walks in his תֹּם’, this does not imply a state of perfection without any shortcoming or sin. Or, to put it in another way, somebody can keep his תֹּם, even if there are sins in his life, provided that he does not pass them over but confesses them to YHWH” (Kwakkel, 119). In Psalm 26, the somewhat general phrase 'I have walked in my integrity' (or 'I have led an honest life') is defined more fully in the next verses (i.e. vv. 1b and vv. 3-8; cf. also the description of people who do not 'walk in integrity' in vv. 9-10). Reading these verses, it becomes clear that the psalmist is thinking of his relationship to YHWH in particular (cf. vv. 1b, 3, 6, 9). But, as verses 4-5 in particular clearly reveal, this obviously cannot be detached from his behaviour towards his neighbours. It should be noted, then, that the first element mentioned in the psalmist's more detailed description of his 'honest life' does not boast of a remarkable performance, but simply that he has trusted in YHWH. . ." (Kwakkel, 120).
- ↑ Mosca chooses ‘integrity’ for his translation (Mosca, 223). Key points regarding בְּתֻמִּ֣י are highlighted in the following quote: “However, in addition to the idea of innocence, tōm also, indeed primarily, denotes integrity, wholeness. The wholeness of the poetic "I" is carefully and consistently developed through the psalm. Starting with his core – his kidneys (modern "heart") and heart (modern "mind") (kilyôtay wělibbí) in v 2 – we move up to his eyes (‘ênãy) in v 3, out to his hands (kappāy) in v 6, and finally, with what I suspect is deliberate retardation, down to his feet, or foot (ragli) in v 12. Through this sustained use of synecdoche, the poet forces us, with God, to examine the total person. When the "I" prays in v 9, it is for his whole being (napší), his very existence (hayyāy). Physical wholeness and spiritual integrity: these two dimensions are developed out of the bětummí of v 1 and merge again in the bětummí of v 11” (Mosca, 222).
- ↑ The major contextual domain of this psalm is ‘behaviour’. It is found linked with ‘responsibility’ in words pertaining to the psalmist: integrity תּׂם and נִקָּיוׂן. There are a number of contextual domains that illustrate contrasts, by describing both YHWH and the psalmist on the one hand and evildoers on the other. The psalmist has responsible behaviour, the evildoers have irresponsible behaviour.
- ↑ Valency with the verb בטח; appears often in the psalms, (DCH, 140).
- ↑ Trust > confidence and fear; well-being (SDBH).
- ↑ Kwakkel takes this adverbially "without wavering" interpreting it as a "circumstantial clause" see his discussion on verbs (Kwakkel, 115-118). Mosca takes this as an independent clause. "These words are usually taken as a circumstantial clause qualifying v 1b-c, but I have preferred to revert to the syntax of the KJV and to see here an expression of confidence in the successful outcome of the trial. It is generally agreed that both are syntactically possible. My preference for the latter understanding is grounded in the semantic range of ma'ad , "slip, stumble." For ma'ad elsewhere, and especially when used metaphorically in the Psalter, does not refer to conscious or unconscious lapses in thought or behavior. Such lapses are rather subsumed under the metaphor of "turning aside" (sār/ *swr) from the right path. To "slip" is to suffer misfortune or disaster, especially as a consequence of leaving the right way" (Mosca, 224).
- ↑ First strophe (vv. 1-3) with the verb walk (3x in the psalm), and '(not) waver' (1x); Second strophe (vv. 4-5) with the verb '(not) sit' (2x), and '(not) go' (1X) the psalmist's movement is away from the wicked; Third (central) strophe (vv. 6-8) with the verb 'go around' (1x) the psalmist's movement (in one place) is in YHWH's presence; Fourth strophe (vv. 9-10), the psalmist requests (YHWH) to not be moved away like the wicked. In this section, there are no verbs related to the psalmist's movement, but there is a request for YHWH to '(not) take away' (1x); Fifth strophe (vv. 11-12), the psalmist moves with the verb walk (1x) and finally stands (1x) blessing YHWH.
- ↑ Kidneys and hearts, internal organs, are a metaphor for the inner person. Heart and kidneys are often paired together in the Bible as a fixed compound.
- ↑ With regards to refining metals in ANE, "the holy occupant of the temple appears as the great tester. The term (bhn). . . denotes the testing of metals. In antiquity that could be reliably accomplished only by smelting. The Babylonian king Burnaburisah II (1367-1346 B.C.) writes in a letter to Amenophis IV: 'Concerning the emissary whom you sent: the twenty minas of gold which he brought were not pure, for when it was put in the furnace, only five minas were produced.' For that reason, in the OT 'to test' (b-h-n) frequently stands parallel to 'to smelt for refining' (ts-r-p). . . that process serves not only the purpose of testing, but also of refining and working the metal. . . The suppliant of Ps. 26 asks for that testing (v. 2a) which simultaneously implies purification (v. 2b). . . as a purified man, he can expect to find salvation in the sanctuary" (Keel, 183-4).
- ↑ SDBH
- ↑ Diewert, 15.
- ↑ Diewert, 16.
- ↑ Diewert, 16.
- ↑ HALOT, 1057.
- ↑ DCH, 164.
- ↑ In the entry for πυρόω, Muraoka observes that this verb is in category "3. metaphor, to cleanse and purify: + accusative, , o νεφρούς μου καὶ τὴν καρδίαν 'kidneys and heart' || δοκιμάζω, πειράζω Ps 25.2" Muraoka, 608-609.
- ↑ Keel, 183-184.
- ↑ Kwakkel takes this to be emphatic. BHRG, 436 (§40.29.4) has כִּֽי as a modal adverb expressing confirmation.
- ↑ The king was (to be) steeped in Torah (Deut. 17:18-20) as David charged Solomon: "Keep the charge of the LORD your God to walk in His ways, to keep His statutes, His commandments, His ordinances, and His testimonies, according to what is written in the Law of Moses. . . so that the LORD may carry out His promise which He spoke concerning me. . ." (1 Kings 1:3,4). The character of the LORD revealed in the Torah (e.g., Exod. 34:6,7) is referred to in another psalm of David, 103:7,8: "He made known His ways to Moses, His acts to the sons of Israel. The LORD is compassionate and gracious, slow to anger and abounding in ḥesed".
- ↑ In the Davidic covenant the LORD promises to "raise up your descendant after you, who will come forth from you, and I will establish his kingdom. . . My hesed will not depart from him. . . your house and your kingdom shall endure before Me forever; your throne shall be established forever" (2 Sam 7: 8-16). This covenant חֶ֫סֶד surely framed David's view of his life.
- ↑ Divine loyalty towards people has "the same relational aspect that was noted on the human plane, as well as the importance of a prior commitment or bond. Though that prior commitment is usually on the part of God toward humankind, there is an expected reciprocity and mutuality that demands service, fear, and even a corresponding ḥesed in return. . ." characteristics of divine ḥesed: it saves people from disaster (Gen. 19:19, many Psalms). . . sustains life (e.g. Ps 119:88). . . counteracts God's wrath (Lam 3:31-32). . . is enduring (e.g. Ps. 89:2). . . (there is the) possibility of losing God's ḥesed (Saul in contrast to David 2 Sam 7:15). . . is the basis or motive for petition or approach to God. . . (e.g. Moses intercedes on the people's behalf Num. 14:17-19). . . it occupies a prominent role in the inner and communal life of God's people. . . is abundant (eg. Ps 33:5), characterises God's rule and establishes his king (NIDOTTE, 2:213ff).
- ↑ 'I walk in your truth' has the meaning of 'walk in the presence of' (DCH, 330).
- ↑ Mosca, 235.
- ↑ R. W. H. Moberly notes that the "major theological significance of 'emet derives from its frequent use depicting the character of the LORD. . . Exod. 34:5-7. . . is the most extensive statement about the name, i.e., the character of God. . . Among the qualities of the LORD he is 'abounding in love and loyalty [Moberly translated or quoted the collocation חסד ואמת differently here]. . .' [which] must relate to the LORD's willingness, in response to the intercession of Moses (Exod. 33:12-18), to show his true nature through renewing the covenant with Israel despite their sin. . . The understanding of God as a God of loyalty is naturally often celebrated in Israel's worship, as this is represented within the Psalter (e.g. Ps 86:15. . .)" NIDOTTE, 1:429.
- ↑ I have not sat down with deceitful people: This Psalm elicits wisdom tradition here (cf. Ps. 1).
- ↑ "For בּוׂא with the preposition עִם such constructions as בּוׂא with the preposition ְּב in Josh. 23:7, 12 and 1 Kgs 11:2 or בּוׂא with the preposition אֵת in Prov 22:24; cf. also HALAT, 109b" (Kwakkel, 114).
- ↑ Diewert, 41.
- ↑ I have rejected the community of evildoers: The term 'hate/reject' along with its antonym 'love' in verse 8a "also retain something of their covenantal associations" (Mosca, 235).
- ↑ In v. 6 בְּנִקָּי֣וֹן is found in a possible 'marked focus' position.
- ↑ Cf. Paul G. Mosca notes "there is a further dimension to Section III that supports its coherence as a distinct subunit: the sudden specificity of place. Thus far, the psalm has spoken in terms of persons, not places. The verbs of motion have pointed to YHWH, away from the wicked, but no precise location has been indicated. In Section III, however, we find the "I" and the "you" firmly emphatically anchored in a specific place. When the "I" moves in v 6b it is no longer simply a "spiritual" movement - "in my integrity" or "in your faithfulness" - but a "physical" movement, "around your altar." Indeed, the climactic progression in v 8, with its alliterative heaping up of synonyms leaves us no doubt that we are now in the precincts of the Jerusalem temple" (Mosca, 227).
- ↑ Exodus 30:17ff says the following: "The LORD spoke to Moses, saying, "You shall also make a laver of bronze, for washing; and you shall put it between the tent of meeting and the altar, and you shall put water in it. Aaron and his sons shall wash their hands and their feet from it; when they enter the tent of meeting, they shall wash with water, so that they will not die; or when they approach the altar to minister. . .".
- ↑ Diewert, 52.
- ↑ Cf. Mosca, 232-36.
- ↑ "Originally ...the king enjoyed the right of officiating at the altar in person and exercised this right on occasion" (Rowe, 56). In 2 Sam. 6:12, a chapter before the Davidic covenant is presented, David wears the garments of a priest, and does some priestly acts in addition to proclaiming/singing and blessing the people. 2 Sam. 6:12-15: "David went and brought up the ark of God from the house of Obed-edom into the city of David with gladness. And so it was, that when the bearers of the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed an ox and a fatling. And David was dancing before the LORD with all his might, and David was wearing a linen ephod. So David and all the house of Israel were bringing up the ark of the LORD with shouting and the sound of the trumpet". 1 Chron. 15:27ff: "David was clothed with a robe of fine linen with all the Levites who were carrying the ark, and the singers and Chenaniah, the leader of the singing with the singers...and they brought in the ark of God and placed it inside the tent which David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God. When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD". 1 Chron. 16:12ff, the song David appointed Asaph and his sons to sing before the ark of the covenant of the LORD, contains common themes with psalm 26 including reference to the Abrahamic covenant, divine hesed, divine judgement, and blessing: "Remember his covenant. . . which He made with Abraham. . . tremble before Him, all the earth; Indeed, the world is firmly established, it will not be moved. . . the trees and the forests will sing for joy before the LORD; for He is coming to judge the earth. O give thanks to the LORD for He is good; for His hesed is everlasting. . . Blessed be the LORD, the God of Israel".
- ↑ Kwakkel says it is cohortative (Kwakkel, 114) but he translates it in the indicative mood because it can refer to customs or repeated action (Kwakkel, 117). The cohortative has lost its meaning sometimes (see GKC, §108.g and W.O'C., §34.5.3, 576-77).
- ↑ 'Going around the altar' may reflect a holiday or priestly procession. Kwakkel notes that "according to post-biblical sources, there was a procession around the altar during the Feast of Tabernacles (m. Sukk. 4:5) (Kwakkel, 125). Also in Mishnah Zebah 6:3 records priests circling the ledge of the altar: "whoever goes up to the altar goes up on the right. . . makes a circuit and goes down on the left...the Mishnah repeatedly refers to the circuit or ledge on which the priest walks by the term hassobeb (m Zebah 5:3; m. Tamid 2:1; m. Mid. 3:1) (Mosca, 233).
- ↑ Cf. DCH, 108: "walk around (in ritual procession)", HALOT, 739: "to make a ritual procession". NIDOTTE notes that "a liturgical procession is in view in Ps 26:6; 48:12 [13]. . . In Ps 32:7 God’s surrounding the psalmist 'with songs of deliverance' refers to God as the agent of a deliverance, which is celebrated by a singing group around the psalmist (cf. 142:7 [8])" NIDOTTE, 219. In Psalm 48:12[13] the congregation walks around Zion (סֹ֣בּוּ צִ֭יּוֹן) which according to Kraus was done "to celebrate the glory and invincibility of Zion" (TDOT, 133, see also footnote 27).
- ↑ Possibly Psalm 48:13 (Hebrew text) may be another example of סבב as 'go around' (in ritual procession). Other kinds of ritual or cultic processions can be seen in Pss 118:27, 42:5, 68:24-27 among other references without the use of the verb סבב.
- ↑ NIDOTTE, 219. Cf. TDOT, 132-34.
- ↑ See the very helpful article by Richard E. Averbeck in NIDOTTE 2:889.
- ↑ David purchased the threshing floor of Ornan the Jebusite in Jerusalem, the site where the messenger who was bringing plague on Israel for David's census sin was stopped in answer to David's prayer. "God commanded David to build an altar on that site and offer up the sacrifice he had provided in his Law. That site was where God had chosen to build his house ([1 Chronicles] 21:18-22:1)... It was not to be a religious shrine, but the place where sinful human beings would meet with a righteous and holy God and where God would genuinely show that his mercies were great" (Sailhamer, 282).
- ↑ "If a man sins against his neighbour and is made to take an oath, and comes and takes an oath before Your altar in this house, then hear in heaven and act and judge Your servants, condemning the wicked by bringing his way on his own head and justifying (vindicating) the righteous by giving him according to his righteousness".
- ↑ "If the vocative precedes a subordinate clause, it is said to focus the content of the subordinate clause" (Kim 2022, 235-237).
- ↑ Kwakkel translates it as "singing aloud" and "telling" (Kwakkel, 112).
- ↑ Summarised from NIDOTTE, 3:615ff.
- ↑ Telling of YHWH's wonders could be part of fulfilling a vow.
- ↑ ANE histories are often portrayed pictorially but the YHWH's wonders are recorded in the biblical text (cf. Othmar Keel, Symbolism of the Biblical World: Ancient Near Eastern Iconography and the Book of Psalms. Translated by Timothy J. Hallett. Eisenbrauns, 1997).
- ↑ There are intertextual links between humans meeting God in Gan Eden and the temple as the meeting place between God and humans (cf. Seth Postell, Adam as Israel: Genesis 1-3 as the Introduction to the Torah and Tanakh, 2011).
- ↑ The vocative here is left-dislocated.
- ↑ NIDOTTE, 2:1016
- ↑ Cf. Snijders, 120.
- ↑ Cf. Snijders, 120.
- ↑ Obiorah, 532.
- ↑ The psalms have many references to YHWH's house including the following: his house is holy (Psalm 93:5); a person comes into the LORD's house with burnt offerings (Psalm 66:5); it is the LORD's ḥesed that one can find in the temple (Psalm 5:8); people go to the house of the LORD in processions (Psalm 42:5); they express their desire for a divine blessing there (Psalm 118:26); a person loves the habitation of the house because the glory of the LORD dwells there (v. 8); psalmists express the desire to dwell in the LORD's house and those who dwell in his house sing his praise (Psalm 23:6, 27:4, 84:5); the righteous are like green olive trees in the house of the LORD (Psalm 52:10, 92:14) (H. A. Hoffner, TDOT, 2:111-112).
- ↑ 1 Kings 8 is a key narrative passage about the YHWH's house. Solomon's prayer at the temple dedication states in 1 Kings 8:27 that "even heaven cannot contain God, how much less this house which I have built"... and yet the house is called the LORD's "dwelling place... called by His name".
- ↑ NIDOTTE, 2:579.
- ↑ NIDOTTE, 2:579.
- ↑ In the setting portrayed in 1 Kings 8 (noted above), the following occurred: "It happened that when the priests came from the holy place, the cloud filled the house of the LORD, so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the LORD filled the house of the LORD" 1 Kings 8:10,11.
- ↑ Semantics and modality support paragraph delimitation here.
- ↑ Hays notes the following ANE text that finds similarity with this point in our psalm: "Like one who drank to himself the water he found, where did you send me? Like the one who frivolously uttered an oath by his god, where did you send me? My god, you carried off my wife. . ." (v. 85). This ANE god seems to have punished the penitent along with the selfish and oath breakers. Psalm 26 portrays a different situation based on the just character of the God of Israel: the psalmist can request that he will not be taken away with evil people, and trust that the Lord will redeem him so that he will end on a plain blessing the LORD in the assembly (v. 12) (Hays, 352).
- ↑ "On the preposition עם ['with'], this is rightly interpreted by Gunkel, 112, as 'mit gleichem Schicksal wie' [with the same fate as], for which he refers to Gen 18:23; Pss. 28:3; 73:5. The untimely death meant by אסף with its objects נַפְשִׁ֑י and חַיָּֽי can of course be a violent one, but Ps. 104:29 shows that the words used also allow for a less specific interpretation..." (Kwakkel, 129).
- ↑ reflected in such translations as the KJV, NIV, ESV.
- ↑ Jenni, 1:194 lists this occurrence of beth in v. 10 as a beth of localization (along with 1 Sam. 26:18 [רעה ביד]; Job 11:14 [און ביד]). This analysis would seem to fit well with the parallel line: וִֽ֝ימִינָ֗ם מָ֣לְאָה שֹּֽׁחַד. It’s as though the wicked hold זמה in one hand and שחד in the other (Ryan Sykes, forum notes).
- ↑ Creator Guidelines - notes for Macrosyntax.
- ↑ The verb "pdh has a broader meaning than its frequent parallel g'l and also lacks the latter root's specifically legal roots. Occurring primarily as a q. vb., however, pdh does have a firm place in OT legal literature, partly in marriage laws and partly in cultic regulations...on two occasions David backs up an oath by invoking the LORD as the one who has redeemed his life. . . from every trouble (2 Sam 4:9; 1 Kgs 1:29). Whether David borrows an existing liturgical formula or frames his own here pdh shares the general sense to save or rescue typical of other roots for salvation. . . David's prayer marvels at Israel's unique election--the only people the LORD redeemed (2 Sam 7:23)...The psalmists employ the vy q. more times than any other biblical writers...most common is the petition 'Redeem me!' voiced in complaint psalms seeking legal vindication against a charge of defection from the LORD (Ps 26:11)" (NIDOTTE, 3:579).
- ↑ The Davidic covenant (2 Samuel 7) is a major background idea of Psalm 26. David is in covenant with YHWH, and YHWH’s covenant loyalty framed David’s view of his life (cf. 2 Samuel 7:8-16). It can be seen by the terms that are used, such as 'loyalty' and 'truth' as well as YHWH's merciful character (Exodus 34:6-7 "The Lord passed before him and proclaimed, 'The Lord, the Lord, a God merciful and gracious, slow to anger, and abounding in steadfast love and loyalty, keeping steadfast love for thousands,[a] forgiving iniquity and transgression and sin, but who will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children and the children's children, to the third and the fourth generation.'”) reflected in cry for mercy in v. 11.
- ↑ There is a contrast between the biblical and various ANE views of divine favour: 'You look with favor, look with steadfast favor on me. At the glance of your eyes that man lives. You look with favor, look with steadfast favor on me. For me may the heart of my god become as it was" (v. 105)'. Though this has some parallel content with Ps. 26, specifically in the assumption that the deity can (graciously) give favour that would result in something good, the psalmist ends his prayer with a clear assertion of faith and trust (v. 12), whereas the ANE prayer ends with a wish his god will be as before." (Hays, 352).
- ↑ See Creator Guidelines - Macrosyntax notes. Also, there is paragraph delimitation before the thetic clause.
- ↑ Cf. Kwakkel, 131 footnote 98. Kwakkel argues that if this meaning was intended, a verb of motion would have been more likely.
- ↑ Kwakkel, 130.
- ↑ Kwakkel, 132.
- ↑ Kwakkel, 132, cf footnote 108.
- ↑ Diewert, 83.
- ↑ Diewert, 83 quoting Mowvley, see footnote 152 for full reference.