Psalm 25/Diagrams

From Psalms: Layer by Layer
Jump to: navigation, search

V. 1

Hebrew Verse English
לְדָוִ֡ד 1a By David.
אֵלֶ֥יךָ יְ֝הוָ֗ה 1b To you, YHWH,
נַפְשִׁ֥י אֶשָּֽׂא׃אֱֽלֹהַ֗י 1c I lift my soul, my God.

Macula

לְדָוִ֡ד אֵלֶ֥יךָ נַפְשִׁ֥י אֶשָּֽׂא יְ֝הוָ֗ה



v. 1 - Preferred

(Preferred, but not confirmed); edit diagram

SimpleGrammar
DiscourseUnit [v. 1]
  Fragment 
    PrepositionalPhrase
        Preposition
            preposition: לְ belonging to >> by
        Object
            noun: דָוִד David
  Fragment
    Apposition
      noun: יְהוָה YHWH
      ConstructChain <gloss="my God">
        noun: אֱלֹה God
        suffix-pronoun: ַי me
  Fragment
    Clause
      Subject
      Predicate 
        verb: אֶשָּׂא I lift
        Object
          ConstructChain <gloss="my soul">
            noun: נַפְשׁ soul
            suffix-pronoun: ִי me
        Adverbial
          PrepositionalPhrase
            Preposition
              preposition: אֵלֶי to
            Object
              suffix-pronoun: ךָ you 
  


Diagram Code

 DiscourseUnit [v. 1]
  Fragment 
    PrepositionalPhrase
        Preposition
            preposition: לְ belonging to >> by
        Object
            noun: דָוִד David
  Fragment
    Apposition
      noun: יְהוָה YHWH
      ConstructChain <gloss="my God">
        noun: אֱלֹה God
        suffix-pronoun: ַי me
  Fragment
    Clause
      Subject
      Predicate 
        verb: אֶשָּׂא I lift
        Object
          ConstructChain <gloss="my soul">
            noun: נַפְשׁ soul
            suffix-pronoun: ִי me
        Adverbial
          PrepositionalPhrase
            Preposition
              preposition: אֵלֶי to
            Object
              suffix-pronoun: ךָ you

Copy to display elsewhere

 {{Diagram/Display | Chapter=25|DiagramID=v-1-None }}

Grammar Notes

Note for v. 1

  • It is not clear whether the vocative my God (אֱלֹהַי) belongs at the end of the alef verse (v. 1) (so e.g., NIV: "Lord my God," cf. CEV) or at the beginning of the bet verse (v. 2) (so e.g., ESV: "O Lord... O my God...," cf. NLT, GNT, NET, NJPS). The MT groups it with the bet verse (אֶשָּֽׂא׃ אֱֽלֹהַ֗י בְּךָ֣).[1] But grouping it with the bet verse disturbs the acrostic. It is possible that, being a vocative, "my God" (אֱלֹהַי) sits outside of the acrostic structure (see, for example, the taw section of Ps 37, which begins with a waw conjunction: ותשועת). It is more likely, however, that "my God" (אֱלֹהַי) was originally grouped with the alef verse (so LXX).[2] Grouping אלהי with the first line results in an ABA'B pattern for v. 1: A. (אליך) B (יהוה) A' (נפשׁי אשא) B' (אלהי). This might be considered a case of "vertical grammar": "to you, YHWH, // I lift my soul, my God" >> "I lift my soul to you, YHWH my God."[3]

"MinVerse" is not a number.


Lexical Notes

No Lexical notes."MinVerse" is not a number.


Phrase-Level

Note for v. 1

  • The expression lift up my soul is an idiom that describes an "action by which humans turn to a deity or location with the confidence that they will find help and support there" (SDBH). Elsewhere, the phrase is parallel with "I trust in you" (Ps 143:8: בְךָ בָטָחְתִּי) and "I call out to you all day long" (Ps 86:3: אֵלֶיךָ אֶקְרָא כָּל־הַיּוֹם). The use of the phrase in Deuteronomy 24:15 helpfully illustrates its meaning: "You must pay them their wages each day before sunset because they are poor and are counting on it (וְאֵלָיו הוּא נֹשֵׂא אֶת־נַפְשׁוֹ)" (NLT). In Psalm 25:1, a functionally equivalent English phrase might be: "I am counting/depending/relying on you."

"MinVerse" is not a number.


Verbal Notes

No Verbal notes."MinVerse" is not a number.


Textual Notes

Note for v. 1

  • Various emendations have been proposed to address the issue of אֱלֹהַי (see grammar note), e.g., inserting קִוִּתִי after אֵלֶיךָ[4] or adding כי אתה before אלהי.[5] But these proposals have no textual support. The problem is more simply resolved by appealing to the Septuagint's line division and the phenomenon of vertical grammar (see grammar note).

"MinVerse" is not a number.


Add Exegetical Note


v. 2

Loading Morphosyntax/25/2...

v. 3

Loading Morphosyntax/25/3...

v. 4

Loading Morphosyntax/25/4...

v. 5

Loading Morphosyntax/25/5...

v. 6

Loading Morphosyntax/25/6...

v. 7

Loading Morphosyntax/25/7...

v. 8

Loading Morphosyntax/25/8...

v. 9

Loading Morphosyntax/25/9...

v. 10

Loading Morphosyntax/25/10...

v. 11

Loading Morphosyntax/25/11...

v. 12

Loading Morphosyntax/25/12...

v. 13

Loading Morphosyntax/25/13...

v. 14

Loading Morphosyntax/25/14...

v. 15

Loading Morphosyntax/25/15...

v. 16

Loading Morphosyntax/25/16...

v. 17

Loading Morphosyntax/25/17...

v. 18

Loading Morphosyntax/25/18...

v. 19

Loading Morphosyntax/25/19...

v. 20

Loading Morphosyntax/25/20...

v. 21

Loading Morphosyntax/25/21...

v. 22

Loading Morphosyntax/25/22...

Appendix

Approvals

Current Grammar status is not set for version not set. Current Lexical status is not set for version not set.