Psalm 23/Notes/Verbal.V. 1.619214

From Psalms: Layer by Layer
Jump to: navigation, search
  • יְהוָ֥ה רֹ֝עִ֗י ("YHWH is my shepherd"): The participle רֹעִי is commonly treated as a grammaticalized noun (cf. also Gen 46:32; Isa 38:12; 44:28; 63:11; etc.). In other words, this participle acts more like a noun than a typical participle with verbal function.[1] Moreover, "the use of the participle to specify certain entities may become conventionalized so that the participle functions as a substantive. This use of a participle form often refers to professions."[2]
  • The verb אֶחְסָֽר is morphologically stative, and stative yiqtol verbs "mainly refer to the future."[3] Moreover, the use of the yiqtol denotes a situation that extends to the future; i.e., the psalmist will not ever be lacking >> he will never lack anything (cf. CEV: "I will never be in need").
  1. "When both subj. and pred. are definite, the subj. precedes the pred. and the clause is one of identification" (J.C.L. Gibson 1994, §49 (a)) (e.g., Ps. 74:12: וֵ֭אלֹהִים מַלְכִּ֣י - and God is my king).
  2. BHRG §20.3.2.3 (2), page 186.
  3. van Peursen 2017, 106. Cf. also JM §113a.