Psalm 20/Notes/Grammar.v. 4.441149
From Psalms: Layer by Layer
- v. 4a: מִנְחֹתֶ֑ךָ ("your offerings" - cf. diagram - this option is represented in pink) “is a plural written defectively: מִנְחֹתֶךָ. A few manuscripts write it fully: מִנְחֹתֶיךָ. The Greek text and Jerome have the singular, equal to מִנְחָתְךָ, which the form in the text without the yod would suggest to the translators.”[1] V. 4b: וְעֹולָתְךָ֖ ("your burnt-offering" - cf. diagram - this option is represented in black) is read as singular in the MT; however, a few manuscripts along with the Peshitta and the Targum read the plural form עֹולֹתֶיךָ. Manuscript evidence can support reading the nouns as either singular or plural.[2] However, we have chosen to follow the singular reading מִנְחָתְךָ ("your offering" - cf. diagram - this option is represented in purple) and וְעֹולָתְךָ ("your burnt-offering" - cf. diagram - this option is represented in black) instead of the plural reading מִנְחֹתֶיךָ ("your offerings" - cf. diagram - this option is represented in blue) and עֹולֹתֶיךָ ("your burnt-offerings" - cf. diagram - this option is represented in pink) for several reasons (cf. notes under v. 4).