Psalm 2/Emotional/EmotionTable
From Psalms: Layer by Layer
| Verse | Text (Hebrew) | Text (CBC) | The Psalmist (or primary speaker) Feels | Emotional Analysis Notes |
|---|---|---|---|---|
| 1 | לָ֭מָּה רָגְשׁ֣וּ גוֹיִ֑ם | Why are nations in an uproar, | Contemptuous for the rebels • The nations feel frustration at serving YHWH and his anointed one (v. 3) and defiance towards them |
In vv. 1-3, the psalmist expresses contempt. There are three reasons for seeing contempt as the primary emotion here: • The use of the interrogative למה ("why?"). As BDB notes, למה "with an impf., [is] often deprecating..." • The use of the word ריק ("emptiness"), "literally: empty; hence: = state in which an event does not serve a useful purpose and is bound to fail" (SDBH). The word choice indicates how the psalmist perceives the rebellion: it is futile, bound to fail. Contempt is the emotion most appropriate for this idea. • Contempt is exactly what YHWH expresses when he responds to the rebels (v. 4: "laughs at... mocks," see below)." |
| וּ֝לְאֻמִּ֗ים יֶהְגּוּ־רִֽיק׃ | and [why] do peoples plot emptiness? | |||
| 2 | יִ֥תְיַצְּב֨וּ ׀ מַלְכֵי־אֶ֗רֶץ | [Why] do earthly kings take a stand | ||
| וְרוֹזְנִ֥ים נֽוֹסְדֽוּ־יָ֑חַד | and [why] have rulers conspired together | |||
| עַל־יְ֝הוָה וְעַל־מְשִׁיחֽוֹ׃ | against YHWH and against his anointed one? | |||
| 3 | נְֽ֭נַתְּקָה אֶת־מֽוֹסְרוֹתֵ֑ימוֹ | "Let's tear off their bonds" | ||
| וְנַשְׁלִ֖יכָה מִמֶּ֣נּוּ עֲבֹתֵֽימוֹ׃ | "and throw their ropes away from us!" | |||
| 4 | יוֹשֵׁ֣ב בַּשָּׁמַ֣יִם יִשְׂחָ֑ק | The one enthroned in the heavens laughs. | Contemptuous and anger towards the rebels; awe at YHWH's immense power and authority • YHWH feels contempt and anger towards the rebels (v. 6) |
• SDBH, ישׂחק: "literally: to laugh (at someone); hence: = action by which humans or deities express their lack of respect for (other) humans, often accompanied by laughter" |
| אֲדֹנָ֗י יִלְעַג־לָֽמוֹ׃ | The Lord mocks them. | • SDBH, ילעג: "action by which humans or deities express their disdain of others with words, sounds and/or gestures" | ||
| 5 | אָ֤ז יְדַבֵּ֣ר אֵלֵ֣ימוֹ בְאַפּ֑וֹ | Then he speaks to them in his anger, | • SDBH: "anger"—"state of extreme displeasure; ≈ often associated with fire and smoke" | |
| וּֽבַחֲרוֹנ֥וֹ יְבַהֲלֵֽמוֹ׃ | and terrifies them in his wrath. | • SDBH: "wrath"—"process by which deities experience extreme displeasure, ◄ described as an internal fire" | ||
| 6 | וַ֭אֲנִי נָסַ֣כְתִּי מַלְכִּ֑י | "But I have poured out my king | ||
| עַל־צִ֝יּ֗וֹן הַר־קָדְשִֽׁי׃ | on Zion, my holy mountain."" | |||
| 7 | אֲסַפְּרָ֗ה אֶֽ֫ל חֹ֥ק | I will tell about the decree; | Convinced that YHWH's decree is true; superior to the earthly kings; contempt and anger at the rebels • YHWH feels affection toward his son (vv. 7bβ-9), delight in his son, determined to secure his son's success |
|
| יְֽהוָ֗ה אָמַ֘ר אֵלַ֥י בְּנִ֥י אַ֑תָּה | YHWH said to me, "You are my son. | • The father-son relationship implies delight, love and affection (cf. Gen 37:3; 2 Sam 14:1; Ps 103:13) | ||
| אֲ֝נִ֗י הַיּ֥וֹם יְלִדְתִּֽיךָ׃ | I hereby father you today. | |||
| 8 | שְׁאַ֤ל מִמֶּ֗נִּי וְאֶתְּנָ֣ה ג֭וֹיִם נַחֲלָתֶ֑כָה | Ask me, and I will make nations your inheritance | ||
| וַ֝אֲחֻזָּתְךָ֗ אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃ | and the ends of the earth your property. | |||
| 9 | תְּ֭רֹעֵם בְּשֵׁ֣בֶט בַּרְזֶ֑ל | You will crush them with an iron scepter. | ||
| כִּכְלִ֖י יוֹצֵ֣ר תְּנַפְּצֵֽם׃ | You will smash them like clay pottery." | |||
| 10 | וְ֭עַתָּה מְלָכִ֣ים הַשְׂכִּ֑ילוּ | And now, kings, wise up! | Contemptuous and anger towards the rebels | • The exhortation to "wise up" and "accept discipline" implies that the psalmist thinks the nations are acting foolishly. We are probably to imagine the same feeling of contempt from vv. 1-6 continuing here. |
| הִ֝וָּסְר֗וּ שֹׁ֣פְטֵי אָֽרֶץ׃ | Accept discipline, earthly rulers! | |||
| 11 | עִבְד֣וּ אֶת־יְהוָ֣ה בְּיִרְאָ֑ה | Serve YHWH with fear, | ||
| וְ֝גִ֗ילוּ בִּרְעָדָֽה׃ | and rejoice with trembling! | |||
| 12 | נַשְּׁקוּ־בַ֡ר פֶּן־יֶאֱנַ֤ף ׀ וְתֹ֬אבְדוּ דֶ֗רֶךְ | Kiss the son, or else he will become angry and you will perish in your way, | ||
| כִּֽי־יִבְעַ֣ר כִּמְעַ֣ט אַפּ֑וֹ | for his anger quickly ignites. | |||
| אַ֝שְׁרֵ֗י כָּל־ח֥וֹסֵי בֽוֹ׃ | Happy are all who take refuge in him! | Admiration for those who have taken refuge in the king | • SDBH on אשרי: "= state of being considered fortunate and blessed by God; ≈ accompanied by an attitude of admiration" |