Psalm 19/Translation/PTS/9

From Psalms: Layer by Layer
Jump to: navigation, search

Finalizing an Authenticated Translation

Preparation of the final version which will serve as an authorized translation, that in turn will serve as the basis for performing the psalm in the community. You should attempt Steps 7 and 8 on your own, but a consultant will need to check your translation with you before you record your performances in Step 10.

Things to Work on for Finalizing Your Translation

  • Add verse numbers to both transcription and back translation.
  • Add stanza breaks.
  • As you edit your text, make sure the changes are included in your back translation.
  • Spelling, word division, and punctuation. To gain group participation, have a different person read out each verse and confirm that the group is ready to move on before you move to the next verse.
  • Do not get stuck on variant spellings or pronunciation of words!
  • Check line division in each verse. Have a different person reading in each stanza for the group as you go through and confirm or change the line breaks.
  • Work through the translation verse by verse, checking the exegesis and poetry (You can do Steps 7 and 8 in two different stages or you can do them together).
  • After you have worked through a stanza, a different reader should read out the edited text as fluently as possible to check that it sounds good.
  • Watch out for the following:
    • A. Things that are missing.
    • B. Things that are wrong.
    • C. Things that could be improved.