Psalm 18/Structural
Aligned table
| Hebrew | Line | English |
|---|---|---|
| לַמְנַצֵּ֤חַ ׀ לְעֶ֥בֶד יְהוָ֗ה לְדָ֫וִ֥ד | 1a | For the director By YHWH's servant, David, |
| אֲשֶׁ֤ר דִּבֶּ֨ר ׀ לַיהוָ֗ה | 1b | who recited the words of this song to YHWH |
| אֶת־דִּ֭בְרֵי הַשִּׁירָ֣ה הַזֹּ֑את | 1c | the director By YHWH's servant, David, who recited the words of this song |
| בְּי֤וֹם הִֽצִּיל־יְהוָ֘ה אוֹת֥וֹ מִכַּ֥ף כָּל־אֹ֝יְבָ֗יו וּמִיַּ֥ד שָׁאֽוּל׃ | 1d | when YHWH had rescued him from the palm of all his enemies and from the hand of Saul. |
| וַיֹּאמַ֡ר | 2a | And he said, |
| אֶרְחָמְךָ֖ יְהוָ֣ה חִזְקִֽי׃ | 2b | I shall keep loving you, YHWH, my strength. |
| יְהוָ֤ה ׀ סַֽלְעִ֥י וּמְצוּדָתִ֗י וּמְפַ֫לְטִ֥י | 3a | YHWH is my cleft and my fortress and my rescuer. |
| אֵלִ֣י צ֭וּרִי אֶֽחֱסֶה־בּ֑וֹ | 3b | My God is my rock, in him do I seek protection, |
| מָֽגִנִּ֥י וְקֶֽרֶן־יִ֝שְׁעִ֗י | 3c | my shield and horn of my deliverance, |
| מִשְׂגַּבִּֽי וּמְנוּסִי׃ מֹשִׁעִי׃ מֵחָמָס תֹּשִׁעֵנִי׃ | 3d | my fortified tower and my refuge, my deliverer, who delivers me from violence. |
| מְ֭הֻלָּל אֶקְרָ֣א יְהוָ֑ה | 4a | I cry out to YHWH, since he is praiseworthy, |
| וּמִן־אֹ֝יְבַ֗י אִוָּשֵֽׁעַ׃ | 4b | and I am delivered from my enemies. |
| אֲפָפ֥וּנִי מִשְׁבְּרֵי־מָ֑וֶת | 5a | The breaker waves of Death surrounded me. |
| וְֽנַחֲלֵ֖י בְלִיַּ֣עַל יְבַֽעֲתֽוּנִי׃ | 5b | And the torrents of No Return began to overwhelm me. |
| חֶבְלֵ֣י שְׁא֣וֹל סְבָב֑וּנִי | 6a | The cords of the World of the Dead entangled me. |
| קִ֝דְּמ֗וּנִי מ֣וֹקְשֵׁי מָֽוֶת׃ | 6b | Death's traps rushed upon me. |
| בַּצַּר־לִ֤י ׀ אֶֽקְרָ֣א יְהוָה֮ | 7a | In my distress I cry out to YHWH. |
| וְאֶל־אֱלֹהַ֪י אֲשַׁ֫וֵּ֥עַ | 7b | And to my God do I cry for help. |
| יִשְׁמַ֣ע מֵהֵיכָל֣וֹ קוֹלִ֑י | 7c | He hears my cry from his temple. |
| וְ֝שַׁוְעָתִ֗י לְפָנָ֤יו ׀ תָּב֬וֹא בְאָזְנָֽיו׃ | 7d | And my cry for help before him comes into his ears. |
| וַתִּגְעַ֬שׁ וַתִּרְעַ֨שׁ ׀ הָאָ֗רֶץ | 8a | And the earth quivered and quaked. |
| וּמוֹסְדֵ֣י הָרִ֣ים יִרְגָּ֑זוּ | 8b | And the mountains' foundations began to shake. |
| וַ֝יִּתְגָּֽעֲשׁ֗וּ כִּי־חָ֥רָה לֽוֹ׃ | 8c | And they trembled. For he had become angry. |
| עָ֘לָ֤ה עָשָׁ֨ן ׀ בְּאַפּ֗וֹ | 9a | Smoke went up because of his snarl. |
| וְאֵשׁ־מִפִּ֥יו תֹּאכֵ֑ל | 9b | And a fire from his mouth began to consume. |
| גֶּ֝חָלִ֗ים בָּעֲר֥וּ מִמֶּֽנּוּ׃ | 9c | Coals burned from him. |
| וַיֵּ֣ט שָׁ֭מַיִם וַיֵּרַ֑ד | 10a | And he bent down the heavens and descended. |
| וַ֝עֲרָפֶ֗ל תַּ֣חַת רַגְלָֽיו׃ | 10b | And a dark smog was beneath his feet. |
| וַיִּרְכַּ֣ב עַל־כְּ֭רוּב וַיָּעֹ֑ף | 11a | And he mounted a Cherub and began to fly. |
| וַ֝יֵּ֗דֶא עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃ | 11b | And he flew swiftly upon the wings of the wind. |
| יָ֤שֶׁת חֹ֨שֶׁךְ ׀ סִתְר֗וֹ | 12a | He made darkness his cover. |
| סְבִֽיבוֹתָ֥יו סֻכָּת֑וֹ | 12b | his canopy around him, |
| חֶשְׁרַת־מַ֝֗יִם עָבֵ֥י שְׁחָקִֽים׃ | 12c | the sieve of water, thick clouds of the skies. |
| מִנֹּ֗גַהּ נֶ֫גְדּ֥וֹ עָבְר֑וּ | 13a | Because of the brightness before him, hail and coals of fire passed. |
| בָּ֝רָ֗ד וְגַֽחֲלֵי־אֵֽשׁ׃ | 13b | hail and coals of fire |
| וַיַּרְעֵ֬ם בַּשָּׁמַ֨יִם ׀ יְֽהוָ֗ה | 14a | And YHWH thundered in the heavens. |
| וְ֭עֶלְיוֹן יִתֵּ֣ן קֹל֑וֹ ־׃ | 14b | And the Most High began to raise his voice. |
| וַיִּשְׁלַ֣ח חִ֭צָּיו וַיְפִיצֵ֑ם | 15a | And he shot his arrows, and dispersed them. |
| וּבְרָקִ֥ים וַיְהֻמֵּֽם׃ | 15b | And [he shot his] glittering arrows, and routed them. |
| וַיֵּ֤רָא֨וּ ׀ אֲפִ֥יקֵי מַ֗יִם | 16a | And the ocean floor appeared. |
| וַֽיִּגָּלוּ֮ מוֹסְד֪וֹת תֵּ֫בֵ֥ל | 16b | And the foundations of the world were revealed |
| מִגַּעֲרָ֣תְךָ֣ יְהוָ֑ה | 16c | because of your rebuke, YHWH, |
| מִ֝נִּשְׁמַ֗ת ר֣וּחַ אַפֶּֽךָ׃ | 16d | because of the blast of the wind of your anger. |
| יִשְׁלַ֣ח מִ֭מָּרוֹם יִקָּחֵ֑נִי | 17a | He stretched forth his hand from on high and took me. |
| יַֽ֝מְשֵׁ֗נִי מִמַּ֥יִם רַבִּֽים׃ | 17b | He pulled me out from many waters. |
| יַצִּילֵ֗נִי מֵאֹיְבִ֥י עָ֑ז | 18a | He rescued me from my strong enemy. |
| וּ֝מִשֹּׂנְאַ֗י כִּֽי־אָמְצ֥וּ מִמֶּֽנִּי׃ | 18b | And [he rescued me] from those who hate me. For they were too powerful for me. |
| יְקַדְּמ֥וּנִי בְיוֹם־אֵידִ֑י וַֽיְהִי־יְהוָ֖ה מִשְׁעָ֣ן לִֽי׃ | 19 | They rushed upon me at the time of my calamity. And YHWH was the one in whom I trusted. |
| וַיּוֹצִיאֵ֥נִי לַמֶּרְחָ֑ב יְ֝חַלְּצֵ֗נִי כִּ֘י חָ֥פֵֽץ בִּֽי׃ | 20 | And he brought me out into relief. He delivered me. For he is pleased with me. |
| יִגְמְלֵ֣נִי יְהוָ֣ה כְּצִדְקִ֑י כְּבֹ֥ר יָ֝דַ֗י יָשִׁ֥יב לִֽי׃ | 21 | YHWH deals well with me according to my righteousness. He repays me according to the cleanliness of my hands. |
| כִּֽי־שָׁ֭מַרְתִּי דַּרְכֵ֣י יְהוָ֑ה וְלֹֽא־רָ֝שַׁ֗עְתִּי מֵאֱלֹהָֽי׃ | 22 | For I have kept the ways of YHWH. And I have not turned from my God towards wicked ways. |
| כִּ֣י כָל־מִשְׁפָּטָ֣יו לְנֶגְדִּ֑י וְ֝חֻקֹּתָ֗יו לֹא־אָסִ֥יר מֶֽנִּי׃ | 23 | For all of his rules are before me. And I will not turn his decrees away from me. |
| וָאֱהִ֣י תָמִ֣ים עִמּ֑וֹ וָ֝אֶשְׁתַּמֵּ֗ר מֵעֲוֺנִֽי׃ | 24 | And I have become blameless before him. And I have kept myself from committing iniquity. |
| וַיָּֽשֶׁב־יְהוָ֣ה לִ֣י כְצִדְקִ֑י כְּבֹ֥ר יָ֝דַ֗י לְנֶ֣גֶד עֵינָֽיו׃ | 25 | And YHWH has repaid me according to my righteousness, according to the cleanliness of my hands before his eyes. |
| עִם־חָסִ֥יד תִּתְחַסָּ֑ד עִם־גְּבַ֥ר תָּ֝מִ֗ים תִּתַּמָּֽם׃ | 26 | You act faithfully with a faithful person. You act blamelessly with a blameless person. |
| עִם־נָבָ֥ר תִּתְבָּרָ֑ר וְעִם־עִ֝קֵּ֗שׁ תִּתְפַּתָּֽל׃ | 27 | You act with purity with one who purifies himself. And with a twisted person you act wittily. |
| כִּֽי־אַ֭תָּה עַם־עָנִ֣י תוֹשִׁ֑יעַ וְעֵינַ֖יִם רָמ֣וֹת תַּשְׁפִּֽיל׃ | 28 | For you save a humble people. And you bring down eyes that look down on others. |
| כִּֽי־אַ֭תָּה תָּאִ֣יר נֵרִ֑י יְהוָ֥ה אֱ֝לֹהַ֗י יַגִּ֥יהַּ חָשְׁכִּֽי׃ | 29 | For you light my lamp, YHWH. My God gives light to my darkness. |
| כִּֽי־בְ֭ךָ אָרִ֣ץ גְּד֑וּד וּ֝בֵֽאלֹהַ֗י אֲדַלֶּג־שֽׁוּר׃ | 30 | For by you I can rout an army. And by my God I can scale a wall. |
| הָאֵל֮ תָּמִ֪ים דַּ֫רְכּ֥וֹ אִמְרַֽת־יְהוָ֥ה צְרוּפָ֑ה מָגֵ֥ן ה֝֗וּא לְכֹ֤ל ׀ הַחֹסִ֬ים בּֽוֹ׃ | 31 | God—His way is perfect. The sayings of YHWH are true. He is a shield to all those who take refuge in him. |
| כִּ֤י מִ֣י אֱ֭לוֹהַּ מִבַּלְעֲדֵ֣י יְהוָ֑ה וּמִ֥י צ֝֗וּר זוּלָתִ֥י אֱלֹהֵֽינוּ׃ | 32 | For who is God besides YHWH? And who is a rock besides our God, |
| הָ֭אֵל הַמְאַזְּרֵ֣נִי חָ֑יִל וַיִּתֵּ֖ן תָּמִ֣ים דַּרְכִּֽי׃ | 33 | the God who arms me with strength and makes my endeavor secure? |
| מְשַׁוֶּ֣ה רַ֭גְלַי כָּאַיָּל֑וֹת וְעַ֥ל בָּ֝מֹתַ֗י יַעֲמִידֵֽנִי׃ | 34 | He makes my feet like those of deer. And he causes me to stand upon my heights. |
| מְלַמֵּ֣ד יָ֭דַי לַמִּלְחָמָ֑ה וְֽנִחַ֥ת קֶֽשֶׁת־נְ֝חוּשָׁ֗ה זְרוֹעֹתָֽי׃ | 35 | He trains my hands for war. And he strengthens my arms with a bow of bronze. |
| וַתִּתֶּן־לִי֮ מָגֵ֪ן יִ֫שְׁעֶ֥ךָ וִֽימִינְךָ֥ תִסְעָדֵ֑נִי וְֽעֶזְרָתְךָ֥ תַרְבֵּֽנִי׃ | 36 | And you give me the shield of your victory. And your right hand supports me. And your help makes me great. |
| תַּרְחִ֣יב צַעֲדִ֣י תַחְתָּ֑י וְלֹ֥א מָ֝עֲד֗וּ קַרְסֻלָּֽי׃ | 37 | You enlarged my steps underneath me. And my ankles did not falter. |
| אֶרְדּ֣וֹף א֭וֹיְבַי וְאַשִּׂיגֵ֑ם וְלֹֽא־אָ֝שׁוּב עַד־כַּלּוֹתָֽם׃ | 38 | I chased my enemies and I overtook them. And I would not relent until their destruction. |
| אֶ֭מְחָצֵם וְלֹא־יֻ֣כְלוּ ק֑וּם יִ֝פְּל֗וּ תַּ֣חַת רַגְלָֽי׃ | 39 | I violently beat them, and they could not stand. They fell beneath my feet. |
| וַתְּאַזְּרֵ֣נִי חַ֭יִל לַמִּלְחָמָ֑ה תַּכְרִ֖יעַ קָמַ֣י תַּחְתָּֽי׃ | 40 | And so you armed me with strength for war. You make those who rise up against me kneel underneath me. |
| וְֽאֹיְבַ֗י נָתַ֣תָּה לִּ֣י עֹ֑רֶף וּ֝מְשַׂנְאַ֗י אַצְמִיתֵֽם׃ | 41 | And you have made my enemies retreat from me. And as for those who hate me, I wipe them out. |
| יְשַׁוְּע֥וּ וְאֵין־מוֹשִׁ֑יעַ אֶל־יְ֝הוָ֗ה וְלֹ֣א עָנָֽם׃ | 42 | They cry out for help, and there is no rescuer. [They cry out for help] to YHWH, and he has not answered them. |
| וְֽאֶשְׁחָקֵ֗ם כְּעָפָ֥ר עַל־פְּנֵי־אֹ֑֑רַח כְּטִ֖יט חוּצ֣וֹת אֶרְקָעֵֽם׃ | 43 | And I crush them like the dust on the road. I beat them like the mud of the streets. |
| תְּפַלְּטֵנִי֮ מֵרִ֪יבֵ֫י עַםִ֥ים תְּ֭שִׂימֵנִי לְרֹ֣אשׁ גּוֹיִ֑ם עַ֖ם לֹא־יָדַ֣עְתִּי יַֽעַבְדֽוּנִי׃ | 44 | You will deliver me from people's indictments. You will make me head of nations. A people I do not know will serve me. |
| לְשֵׁ֣מַֽע אֹ֭זֶן יִשָּׁ֣מְעוּ לִ֑י בְּנֵֽי־נֵ֝כָ֗ר יְכַחֲשׁוּ־לִֽי׃ | 45 | As soon as they hear rumors of me they will show obedience to me. Foreigners will submit to me. |
| בְּנֵי־נֵכָ֥ר יִבֹּ֑לוּ וְ֝יַחְרְג֗וּ מִֽמִּסְגְּרֽוֹתֵיהֶֽם׃ | 46 | Foreigners will lose heart and tremble from their fortresses. |
| חַי־יְ֭הוָה וּבָר֣וּךְ צוּרִ֑י וְ֝יָר֗וּם אֱלוֹהֵ֥י יִשְׁעִֽי׃ | 47 | YHWH lives! And my rock is blessed! And the God of my rescue is exalted! |
| הָאֵ֗ל הַנּוֹתֵ֣ן נְקָמ֣וֹת לִ֑י וַיַּדְבֵּ֖ר עַמִּ֣ים תַּחְתָּֽי׃ | 48 | God—who gives me vengeance, and subdues peoples underneath me. |
| מְפַלְּטִ֗י מֵאֹ֫יְבָ֥י אַ֣ף מִן־קָ֭מַי תְּרוֹמְמֵ֑נִי מֵאִ֥ישׁ חָ֝מָ֗ס תַּצִּילֵֽנִי׃ | 49 | You who deliver me from my enemies will indeed exalt me over those who rise up against me. You will rescue me from the violent man. |
| עַל־כֵּ֤ן ׀ אוֹדְךָ֖ בַגּוֹיִ֥ם ׀ יְהוָ֑ה וּלְשִׁמְךָ֥ אֲזַמֵּֽרָה׃ | 50 | Therefore I shall praise you among the nations, YHWH! And I shall sing praise to your name, |
| מַגְדִּיל֮ יְשׁוּע֪וֹת מַ֫לְכּ֥וֹ וְעֹ֤שֶׂה חֶ֨סֶד ׀ לִמְשִׁיח֗וֹ לְדָוִ֥ד וּלְזַרְע֗וֹ עַד־עוֹלָֽם׃ | 51 | who makes the deliverance of his king spectacular, and performs acts of loyalty for his anointed one, for David, and for his seed, forever.” |
Expand for details of the Aligned table
This table is generated by a Lua module drawing on: Hebrew JSON and English JSON and Poetic lineation JSON.
To build it, use this code:
<div class="structural show-sections show-speakers" data-chapter="{{CurrentChapter}}">
{{#invoke:PsalmTable/Aligned|buildAlignedHebrewEnglishTable|{{CurrentChapter}}}}
</div>
Unaligned table
Copy the below text into Psalm 18/Structural/Unaligned to create it. This table is a modified version of Psalm 18/Text/Lines, wrapped like this:
<div class="structural show-sections show-speakers">
{{:Psalm {{{Chapter|{{CurrentChapter}}}}}/Text/Lines}}
</div>
Current Structural Table
(Using saved, approved table.)
| Speaker | Structure | Hebrew | Line | English | Addressee | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Superscription |
לַמְנַצֵּ֤חַ ׀ לְעֶ֥בֶד יְהוָ֗ה לְדָ֫וִ֥ד | 1a | For the director By YHWH's servant, David, | |||||||
| אֲשֶׁ֤ר דִּבֶּ֨ר ׀ לַיהוָ֗ה | 1b | who recited the words of this song to YHWH | ||||||||
| אֶת־דִּ֭בְרֵי הַשִּׁירָ֣ה הַזֹּ֑את | 1c | the director By YHWH's servant, David, who recited the words of this song | ||||||||
| בְּי֤וֹם הִֽצִּיל־יְהוָ֘ה אוֹת֥וֹ מִכַּ֥ף כָּל־אֹ֝יְבָ֗יו וּמִיַּ֥ד שָׁאֽוּל׃ | 1d | when YHWH had rescued him from the palm of all his enemies and from the hand of Saul. | ||||||||
David | David's Distress |
וַיֹּאמַ֡ר | 2a | And he said, | distress | YHWH | ||||
| אֶרְחָמְךָ֖ יְהוָ֣ה חִזְקִֽי׃ | 2b | I shall keep loving you, YHWH, my strength. | ||||||||
| יְהוָ֤ה ׀ סַֽלְעִ֥י וּמְצוּדָתִ֗י וּמְפַ֫לְטִ֥י | 3a | YHWH is my cleft and my fortress and my rescuer. | ||||||||
| אֵלִ֣י צ֭וּרִי אֶֽחֱסֶה־בּ֑וֹ | 3b | My God is my rock, in him do I seek protection, | ||||||||
| מָֽגִנִּ֥י וְקֶֽרֶן־יִ֝שְׁעִ֗י | 3c | my shield and horn of my deliverance, | ||||||||
| מִשְׂגַּבִּֽי וּמְנוּסִי׃ מֹשִׁעִי׃ מֵחָמָס תֹּשִׁעֵנִי׃ | 3d | my fortified tower and my refuge, my deliverer, who delivers me from violence. | ||||||||
| מְ֭הֻלָּל אֶקְרָ֣א יְהוָ֑ה | 4a | I cry out to YHWH, since he is praiseworthy, | ||||||||
| וּמִן־אֹ֝יְבַ֗י אִוָּשֵֽׁעַ׃ | 4b | and I am delivered from my enemies. | ||||||||
| אֲפָפ֥וּנִי מִשְׁבְּרֵי־מָ֑וֶת | 5a | The breaker waves of Death surrounded me. | ||||||||
| וְֽנַחֲלֵ֖י בְלִיַּ֣עַל יְבַֽעֲתֽוּנִי׃ | 5b | And the torrents of No Return began to overwhelm me. | ||||||||
| חֶבְלֵ֣י שְׁא֣וֹל סְבָב֑וּנִי | 6a | The cords of the World of the Dead entangled me. | ||||||||
| קִ֝דְּמ֗וּנִי מ֣וֹקְשֵׁי מָֽוֶת׃ | 6b | Death's traps rushed upon me. | ||||||||
| בַּצַּר־לִ֤י ׀ אֶֽקְרָ֣א יְהוָה֮ | 7a | In my distress I cry out to YHWH. | ||||||||
| וְאֶל־אֱלֹהַ֪י אֲשַׁ֫וֵּ֥עַ | 7b | And to my God do I cry for help. | ||||||||
| יִשְׁמַ֣ע מֵהֵיכָל֣וֹ קוֹלִ֑י | 7c | He hears my cry from his temple. | ||||||||
| וְ֝שַׁוְעָתִ֗י לְפָנָ֤יו ׀ תָּב֬וֹא בְאָזְנָֽיו׃ | 7d | And my cry for help before him comes into his ears. | ||||||||
YHWH Delivers David |
וַתִּגְעַ֬שׁ וַתִּרְעַ֨שׁ ׀ הָאָ֗רֶץ | 8a | And the earth quivered and quaked. | awe, relief | ||||||
| וּמוֹסְדֵ֣י הָרִ֣ים יִרְגָּ֑זוּ | 8b | And the mountains' foundations began to shake. | ||||||||
| וַ֝יִּתְגָּֽעֲשׁ֗וּ כִּי־חָ֥רָה לֽוֹ׃ | 8c | And they trembled. For he had become angry. | ||||||||
| עָ֘לָ֤ה עָשָׁ֨ן ׀ בְּאַפּ֗וֹ | 9a | Smoke went up because of his snarl. | ||||||||
| וְאֵשׁ־מִפִּ֥יו תֹּאכֵ֑ל | 9b | And a fire from his mouth began to consume. | ||||||||
| גֶּ֝חָלִ֗ים בָּעֲר֥וּ מִמֶּֽנּוּ׃ | 9c | Coals burned from him. | ||||||||
| וַיֵּ֣ט שָׁ֭מַיִם וַיֵּרַ֑ד | 10a | And he bent down the heavens and descended. | ||||||||
| וַ֝עֲרָפֶ֗ל תַּ֣חַת רַגְלָֽיו׃ | 10b | And a dark smog was beneath his feet. | ||||||||
| וַיִּרְכַּ֣ב עַל־כְּ֭רוּב וַיָּעֹ֑ף | 11a | And he mounted a Cherub and began to fly. | ||||||||
| וַ֝יֵּ֗דֶא עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃ | 11b | And he flew swiftly upon the wings of the wind. | ||||||||
| יָ֤שֶׁת חֹ֨שֶׁךְ ׀ סִתְר֗וֹ | 12a | He made darkness his cover. | ||||||||
| סְבִֽיבוֹתָ֥יו סֻכָּת֑וֹ | 12b | his canopy around him, | ||||||||
| חֶשְׁרַת־מַ֝֗יִם עָבֵ֥י שְׁחָקִֽים׃ | 12c | the sieve of water, thick clouds of the skies. | ||||||||
| מִנֹּ֗גַהּ נֶ֫גְדּ֥וֹ עָבְר֑וּ | 13a | Because of the brightness before him, hail and coals of fire passed. | ||||||||
| בָּ֝רָ֗ד וְגַֽחֲלֵי־אֵֽשׁ׃ | 13b | hail and coals of fire | ||||||||
| וַיַּרְעֵ֬ם בַּשָּׁמַ֨יִם ׀ יְֽהוָ֗ה | 14a | And YHWH thundered in the heavens. | ||||||||
| וְ֭עֶלְיוֹן יִתֵּ֣ן קֹל֑וֹ ־׃ | 14b | And the Most High began to raise his voice. | ||||||||
| וַיִּשְׁלַ֣ח חִ֭צָּיו וַיְפִיצֵ֑ם | 15a | And he shot his arrows, and dispersed them. | ||||||||
| וּבְרָקִ֥ים וַיְהֻמֵּֽם׃ | 15b | And [he shot his] glittering arrows, and routed them. | ||||||||
| וַיֵּ֤רָא֨וּ ׀ אֲפִ֥יקֵי מַ֗יִם | 16a | And the ocean floor appeared. | ||||||||
| וַֽיִּגָּלוּ֮ מוֹסְד֪וֹת תֵּ֫בֵ֥ל | 16b | And the foundations of the world were revealed | ||||||||
| מִגַּעֲרָ֣תְךָ֣ יְהוָ֑ה | 16c | because of your rebuke, YHWH, | ||||||||
| מִ֝נִּשְׁמַ֗ת ר֣וּחַ אַפֶּֽךָ׃ | 16d | because of the blast of the wind of your anger. | ||||||||
| יִשְׁלַ֣ח מִ֭מָּרוֹם יִקָּחֵ֑נִי | 17a | He stretched forth his hand from on high and took me. | ||||||||
| יַֽ֝מְשֵׁ֗נִי מִמַּ֥יִם רַבִּֽים׃ | 17b | He pulled me out from many waters. | ||||||||
| יַצִּילֵ֗נִי מֵאֹיְבִ֥י עָ֑ז | 18a | He rescued me from my strong enemy. | ||||||||
| וּ֝מִשֹּׂנְאַ֗י כִּֽי־אָמְצ֥וּ מִמֶּֽנִּי׃ | 18b | And [he rescued me] from those who hate me. For they were too powerful for me. | ||||||||
| יְקַדְּמ֥וּנִי בְיוֹם־אֵידִ֑י וַֽיְהִי־יְהוָ֖ה מִשְׁעָ֣ן לִֽי׃ | 19 | They rushed upon me at the time of my calamity. And YHWH was the one in whom I trusted. | ||||||||
| וַיּוֹצִיאֵ֥נִי לַמֶּרְחָ֑ב יְ֝חַלְּצֵ֗נִי כִּ֘י חָ֥פֵֽץ בִּֽי׃ | 20 | And he brought me out into relief. He delivered me. For he is pleased with me. | ||||||||
YHWH Vindicates David |
יִגְמְלֵ֣נִי יְהוָ֣ה כְּצִדְקִ֑י כְּבֹ֥ר יָ֝דַ֗י יָשִׁ֥יב לִֽי׃ | 21 | YHWH deals well with me according to my righteousness. He repays me according to the cleanliness of my hands. | confidence | ||||||
| כִּֽי־שָׁ֭מַרְתִּי דַּרְכֵ֣י יְהוָ֑ה וְלֹֽא־רָ֝שַׁ֗עְתִּי מֵאֱלֹהָֽי׃ | 22 | For I have kept the ways of YHWH. And I have not turned from my God towards wicked ways. | ||||||||
| כִּ֣י כָל־מִשְׁפָּטָ֣יו לְנֶגְדִּ֑י וְ֝חֻקֹּתָ֗יו לֹא־אָסִ֥יר מֶֽנִּי׃ | 23 | For all of his rules are before me. And I will not turn his decrees away from me. | ||||||||
| וָאֱהִ֣י תָמִ֣ים עִמּ֑וֹ וָ֝אֶשְׁתַּמֵּ֗ר מֵעֲוֺנִֽי׃ | 24 | And I have become blameless before him. And I have kept myself from committing iniquity. | ||||||||
| וַיָּֽשֶׁב־יְהוָ֣ה לִ֣י כְצִדְקִ֑י כְּבֹ֥ר יָ֝דַ֗י לְנֶ֣גֶד עֵינָֽיו׃ | 25 | And YHWH has repaid me according to my righteousness, according to the cleanliness of my hands before his eyes. | ||||||||
| עִם־חָסִ֥יד תִּתְחַסָּ֑ד עִם־גְּבַ֥ר תָּ֝מִ֗ים תִּתַּמָּֽם׃ | 26 | You act faithfully with a faithful person. You act blamelessly with a blameless person. | ||||||||
| עִם־נָבָ֥ר תִּתְבָּרָ֑ר וְעִם־עִ֝קֵּ֗שׁ תִּתְפַּתָּֽל׃ | 27 | You act with purity with one who purifies himself. And with a twisted person you act wittily. | ||||||||
| כִּֽי־אַ֭תָּה עַם־עָנִ֣י תוֹשִׁ֑יעַ וְעֵינַ֖יִם רָמ֣וֹת תַּשְׁפִּֽיל׃ | 28 | For you save a humble people. And you bring down eyes that look down on others. | ||||||||
| כִּֽי־אַ֭תָּה תָּאִ֣יר נֵרִ֑י יְהוָ֥ה אֱ֝לֹהַ֗י יַגִּ֥יהַּ חָשְׁכִּֽי׃ | 29 | For you light my lamp, YHWH. My God gives light to my darkness. | ||||||||
| כִּֽי־בְ֭ךָ אָרִ֣ץ גְּד֑וּד וּ֝בֵֽאלֹהַ֗י אֲדַלֶּג־שֽׁוּר׃ | 30 | For by you I can rout an army. And by my God I can scale a wall. | ||||||||
David Defeats His Enemies |
הָאֵל֮ תָּמִ֪ים דַּ֫רְכּ֥וֹ אִמְרַֽת־יְהוָ֥ה צְרוּפָ֑ה מָגֵ֥ן ה֝֗וּא לְכֹ֤ל ׀ הַחֹסִ֬ים בּֽוֹ׃ | 31 | God—His way is perfect. The sayings of YHWH are true. He is a shield to all those who take refuge in him. | trimphant | ||||||
| כִּ֤י מִ֣י אֱ֭לוֹהַּ מִבַּלְעֲדֵ֣י יְהוָ֑ה וּמִ֥י צ֝֗וּר זוּלָתִ֥י אֱלֹהֵֽינוּ׃ | 32 | For who is God besides YHWH? And who is a rock besides our God, | ||||||||
| הָ֭אֵל הַמְאַזְּרֵ֣נִי חָ֑יִל וַיִּתֵּ֖ן תָּמִ֣ים דַּרְכִּֽי׃ | 33 | the God who arms me with strength and makes my endeavor secure? | ||||||||
| מְשַׁוֶּ֣ה רַ֭גְלַי כָּאַיָּל֑וֹת וְעַ֥ל בָּ֝מֹתַ֗י יַעֲמִידֵֽנִי׃ | 34 | He makes my feet like those of deer. And he causes me to stand upon my heights. | ||||||||
| מְלַמֵּ֣ד יָ֭דַי לַמִּלְחָמָ֑ה וְֽנִחַ֥ת קֶֽשֶׁת־נְ֝חוּשָׁ֗ה זְרוֹעֹתָֽי׃ | 35 | He trains my hands for war. And he strengthens my arms with a bow of bronze. | ||||||||
| וַתִּתֶּן־לִי֮ מָגֵ֪ן יִ֫שְׁעֶ֥ךָ וִֽימִינְךָ֥ תִסְעָדֵ֑נִי וְֽעֶזְרָתְךָ֥ תַרְבֵּֽנִי׃ | 36 | And you give me the shield of your victory. And your right hand supports me. And your help makes me great. | ||||||||
| תַּרְחִ֣יב צַעֲדִ֣י תַחְתָּ֑י וְלֹ֥א מָ֝עֲד֗וּ קַרְסֻלָּֽי׃ | 37 | You enlarged my steps underneath me. And my ankles did not falter. | ||||||||
| אֶרְדּ֣וֹף א֭וֹיְבַי וְאַשִּׂיגֵ֑ם וְלֹֽא־אָ֝שׁוּב עַד־כַּלּוֹתָֽם׃ | 38 | I chased my enemies and I overtook them. And I would not relent until their destruction. | ||||||||
| אֶ֭מְחָצֵם וְלֹא־יֻ֣כְלוּ ק֑וּם יִ֝פְּל֗וּ תַּ֣חַת רַגְלָֽי׃ | 39 | I violently beat them, and they could not stand. They fell beneath my feet. | ||||||||
| וַתְּאַזְּרֵ֣נִי חַ֭יִל לַמִּלְחָמָ֑ה תַּכְרִ֖יעַ קָמַ֣י תַּחְתָּֽי׃ | 40 | And so you armed me with strength for war. You make those who rise up against me kneel underneath me. | ||||||||
| וְֽאֹיְבַ֗י נָתַ֣תָּה לִּ֣י עֹ֑רֶף וּ֝מְשַׂנְאַ֗י אַצְמִיתֵֽם׃ | 41 | And you have made my enemies retreat from me. And as for those who hate me, I wipe them out. | ||||||||
| יְשַׁוְּע֥וּ וְאֵין־מוֹשִׁ֑יעַ אֶל־יְ֝הוָ֗ה וְלֹ֣א עָנָֽם׃ | 42 | They cry out for help, and there is no rescuer. [They cry out for help] to YHWH, and he has not answered them. | ||||||||
| וְֽאֶשְׁחָקֵ֗ם כְּעָפָ֥ר עַל־פְּנֵי־אֹ֑֑רַח כְּטִ֖יט חוּצ֣וֹת אֶרְקָעֵֽם׃ | 43 | And I crush them like the dust on the road. I beat them like the mud of the streets. | ||||||||
David Praises YHWH for Victory |
תְּפַלְּטֵנִי֮ מֵרִ֪יבֵ֫י עַםִ֥ים תְּ֭שִׂימֵנִי לְרֹ֣אשׁ גּוֹיִ֑ם עַ֖ם לֹא־יָדַ֣עְתִּי יַֽעַבְדֽוּנִי׃ | 44 | You will deliver me from people's indictments. You will make me head of nations. A people I do not know will serve me. | confidence, joy | ||||||
| לְשֵׁ֣מַֽע אֹ֭זֶן יִשָּׁ֣מְעוּ לִ֑י בְּנֵֽי־נֵ֝כָ֗ר יְכַחֲשׁוּ־לִֽי׃ | 45 | As soon as they hear rumors of me they will show obedience to me. Foreigners will submit to me. | ||||||||
| בְּנֵי־נֵכָ֥ר יִבֹּ֑לוּ וְ֝יַחְרְג֗וּ מִֽמִּסְגְּרֽוֹתֵיהֶֽם׃ | 46 | Foreigners will lose heart and tremble from their fortresses. | ||||||||
| חַי־יְ֭הוָה וּבָר֣וּךְ צוּרִ֑י וְ֝יָר֗וּם אֱלוֹהֵ֥י יִשְׁעִֽי׃ | 47 | YHWH lives! And my rock is blessed! And the God of my rescue is exalted! | ||||||||
| הָאֵ֗ל הַנּוֹתֵ֣ן נְקָמ֣וֹת לִ֑י וַיַּדְבֵּ֖ר עַמִּ֣ים תַּחְתָּֽי׃ | 48 | God—who gives me vengeance, and subdues peoples underneath me. | ||||||||
| מְפַלְּטִ֗י מֵאֹ֫יְבָ֥י אַ֣ף מִן־קָ֭מַי תְּרוֹמְמֵ֑נִי מֵאִ֥ישׁ חָ֝מָ֗ס תַּצִּילֵֽנִי׃ | 49 | You who deliver me from my enemies will indeed exalt me over those who rise up against me. You will rescue me from the violent man. | ||||||||
| עַל־כֵּ֤ן ׀ אוֹדְךָ֖ בַגּוֹיִ֥ם ׀ יְהוָ֑ה וּלְשִׁמְךָ֥ אֲזַמֵּֽרָה׃ | 50 | Therefore I shall praise you among the nations, YHWH! And I shall sing praise to your name, | ||||||||
| מַגְדִּיל֮ יְשׁוּע֪וֹת מַ֫לְכּ֥וֹ וְעֹ֤שֶׂה חֶ֨סֶד ׀ לִמְשִׁיח֗וֹ לְדָוִ֥ד וּלְזַרְע֗וֹ עַד־עוֹלָֽם׃ | 51 | who makes the deliverance of his king spectacular, and performs acts of loyalty for his anointed one, for David, and for his seed, forever.” |
Additional info
The table depends on the sections, emotions, speakers, and addressees pages.
[ { "lineID": "1a", "label": "Superscription", "color": "white" }, { "lineID": "2a", "label": "David's Distress", "color": "#D9D9D9" }, { "lineID": "8a", "label": "YHWH Delivers David", "color": "#DDB9E9" }, { "lineID": "21a", "label": "YHWH Vindicates David", "color": "#BFE1FC" }, { "lineID": "31a", "label": "David Defeats His Enemies", "color": "#DDB9E9" }, { "lineID": "44a", "label": "David Praises YHWH for Victory", "color": "#FFFBB4" } ]
[ { "lineID": "1a", "label": "", "color": "white" }, { "lineID": "2a", "label": "David", "color": "#F1E84B" } ]
[ { "lineID": "1a", "label": "", "color": "white" }, { "lineID": "2a", "label": "YHWH", "color": "#BF78F0" } ]
and emotions.
[ { "lineID": "1a", "label": "", "color": "white" }, { "lineID": "2a", "label": "distress", "color": "#D9D9D9" }, { "lineID": "8a", "label": "awe, relief", "color": "#DDB9E9" }, { "lineID": "21a", "label": "confidence", "color": "#BFE1FC" }, { "lineID": "31a", "label": "trimphant", "color": "#DDB9E9" }, { "lineID": "44a", "label": "confidence, joy", "color": "#FFFBB4" } ]
Also, for lineation, Data/18/lineation/poetic-lines.json.
❌ Could not load content from Data/18/lineation/poetic-lines.json
Integrity Checks
| Text (Hebrew) | Verse | Text (CBC) |
|---|---|---|
| לַמְנַצֵּ֤חַ ׀ | 1a | For the director |
| לְעֶ֥בֶד יְהוָ֗ה | 1b | By YHWH's servant, |
| לְדָ֫וִ֥ד | 1c | David, |
| אֲשֶׁ֤ר דִּבֶּ֨ר ׀ לַיהוָ֗ה אֶת־דִּ֭בְרֵי הַשִּׁירָ֣ה הַזֹּ֑את בְּי֤וֹם | 1d | who recited the words of this song to YHWH |
| הִֽצִּיל־יְהוָ֘ה אוֹת֥וֹ מִכַּ֥ף כָּל־אֹ֝יְבָ֗יו וּמִיַּ֥ד שָׁאֽוּל׃ | 1e | when YHWH had rescued him from the palm of all his enemies and from the hand of Saul. |
| וַיֹּאמַ֡ר | 2a | And he said, |
| אֶרְחָמְךָ֖ יְהוָ֣ה חִזְקִֽי׃ | 2b | “I shall keep loving you, YHWH, my strength. |
| יְהוָ֤ה ׀ סַֽלְעִ֥י וּמְצוּדָתִ֗י וּמְפַ֫לְטִ֥י | 3a | YHWH is my cleft and my fortress and my rescuer. |
| אֵלִ֣י צ֭וּרִי אֶֽחֱסֶה־בּוֹ מָֽגִנִּ֥י וְקֶֽרֶן־יִ֝שְׁעִ֗י מִשְׂגַּבִּי *וּמְנוּסִי מֹשִׁעִ מֵחָמָס תֹּשִׁעֵנִי׃* | 3b | My God is my rock, in him do I seek protection, my shield and horn of my deliverance, my fortified tower and my refuge, my deliverer, who delivers me from violence. |
| מְ֭הֻלָּל אֶקְרָ֣א יְהוָ֑ה | 4a | I cry out to YHWH, since he is praiseworthy, |
| וּמִן־אֹ֝יְבַ֗י אִוָּשֵֽׁעַ׃ | 4b | and I am delivered from my enemies. |
| אֲפָפ֥וּנִי *מִשְׁבְּרֵי*־מָ֑וֶת | 5a | The breaker waves of Death surrounded me. |
| וְֽנַחֲלֵ֖י בְלִיַּ֣עַל יְבַֽעֲתֽוּנִי׃ | 5b | And the torrents of No Return began to overwhelm me. |
| חֶבְלֵ֣י שְׁא֣וֹל סְבָב֑וּנִי | 6a | The cords of the World of the Dead entangled me. |
| קִ֝דְּמ֗וּנִי מ֣וֹקְשֵׁי מָֽוֶת׃ | 6b | Death's traps rushed upon me. |
| בַּצַּר־לִ֤י ׀ אֶֽקְרָ֣א יְהוָה֮ | 7a | In my distress I cry out to YHWH. |
| וְאֶל־אֱלֹהַ֪י אֲשַׁ֫וֵּ֥עַ | 7b | And to my God do I cry for help. |
| יִשְׁמַ֣ע מֵהֵיכָל֣וֹ קוֹלִ֑י | 7c | He hears my cry from his temple. |
| וְ֝שַׁוְעָתִ֗י לְפָנָ֤יו תָּב֬וֹא בְאָזְנָֽיו׃ | 7d | And my cry for help before him comes into his ears. |
| וַתִּגְעַ֬שׁ וַתִּרְעַ֨שׁ ׀ הָאָ֗רֶץ | 8a | And the earth quivered and quaked. |
| וּמוֹסְדֵ֣י הָרִ֣ים יִרְגָּ֑זוּ | 8b | And the mountains' foundations began to shake. |
| וַ֝יִּתְגָּֽעֲשׁ֗וּ | 8c | And they trembled. |
| כִּי־חָ֥רָה לֽוֹ׃ | 8d | For he had become angry. |
| עָ֘לָ֤ה עָשָׁ֨ן ׀ בְּאַפּ֗וֹ | 9a | Smoke went up because of his snarl. |
| וְאֵשׁ־מִפִּ֥יו תֹּאכֵ֑ל | 9b | And a fire from his mouth began to consume. |
| גֶּ֝חָלִ֗ים בָּעֲר֥וּ מִמֶּֽנּוּ׃ | 9c | Coals burned from him. |
| וַיֵּ֣ט שָׁ֭מַיִם | 10a | And he bent down the heavens |
| וַיֵּרַ֑ד | 10b | and descended. |
| וַ֝עֲרָפֶ֗ל תַּ֣חַת רַגְלָֽיו׃ | 10c | And a dark smog was beneath his feet. |
| וַיִּרְכַּ֣ב עַל־כְּ֭רוּב | 11a | And he mounted a Cherub |
| וַיָּעֹ֑ף | 11b | and began to fly. |
| וַ֝יֵּ֗דֶא עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃ | 11c | And he flew swiftly upon the wings of the wind. |
| יָ֤שֶׁת חֹ֨שֶׁךְ ׀ סִתְר֗וֹ | 12a | He made darkness his cover. |
| סְבִֽיבוֹתָ֥יו סֻכָּת֑וֹ *חֶשְׁרַת*־מַ֝֗יִם עָבֵ֥י שְׁחָקִֽים׃ | 12b | [He made darkness] his canopy around him, the sieve of water, thick clouds of the skies. |
| מִנֹּ֗גַהּ נֶ֫גְדּ֥ו ** עָבְר֑וּ בָּ֝רָ֗ד וְגַֽחֲלֵי־אֵֽשׁ׃ | 13a | Because of the brightness before him, hail and coals of fire passed. |
| וַיַּרְעֵ֬ם בַּשָּׁמַ֨יִם ׀ יְֽהוָ֗ה | 14a | And YHWH thundered in the heavens. |
| וְ֭עֶלְיוֹן יִתֵּ֣ן קֹל֑וֹ ** | 14b | And the Most High began to raise his voice. |
| וַיִּשְׁלַ֣ח חִ֭צָּיו | 15a | And he shot his arrows, |
| וַיְפִיצֵ֑ם | 15b | and dispersed them. |
| וּבְרָקִ֥ים ** | 15c | And [he shot his] glittering arrows, |
| וַיְהֻמֵּֽם׃ | 15d | and routed them. |
| וַיֵּ֤רָא֨וּ ׀ אֲפִ֥יקֵי מַ֗יִם | 16a | And the ocean floor appeared. |
| וַֽיִּגָּלוּ֮ מוֹסְד֪וֹת תֵּ֫בֵ֥ל מִגַּעֲרָ֣תְךָ֣ יְהוָ֑ה מִ֝נִּשְׁמַ֗ת ר֣וּחַ אַפֶּֽךָ׃ | 16b | And the foundations of the world were revealed because of your rebuke, YHWH, because of the blast of the wind of your anger. |
| יִשְׁלַ֣ח מִ֭מָּרוֹם | 17a | He stretched forth his hand from on high |
| יִקָּחֵ֑נִי | 17b | and took me. |
| יַֽ֝מְשֵׁ֗נִי מִמַּ֥יִם רַבִּֽים׃ | 17c | He pulled me out from many waters. |
| יַצִּילֵ֗נִי מֵאֹיְבִ֥י עָ֑ז | 18a | He rescued me from my strong enemy. |
| וּ֝מִשֹּׂנְאַ֗י | 18b | And [he rescued me] from those who hate me. |
| כִּֽי־אָמְצ֥וּ מִמֶּֽנִּי׃ | 18c | For they were too powerful for me. |
| יְקַדְּמ֥וּנִי בְיוֹם־אֵידִ֑י | 19a | They rushed upon me at the time of my calamity. |
| וַֽיְהִי־יְהוָ֖ה *מִשְׁעָ֣ן* לִֽי׃ | 19b | And YHWH was the one in whom I trusted. |
| וַיּוֹצִיאֵ֥נִי לַמֶּרְחָ֑ב | 20a | And he brought me out into relief. |
| יְ֝חַלְּצֵ֗נִי | 20b | He delivered me. |
| כִּ֘י חָ֥פֵֽץ בִּֽי׃ | 20c | For he is pleased with me. |
| יִגְמְלֵ֣נִי יְהוָ֣ה כְּצִדְקִ֑י | 21a | YHWH deals well with me according to my righteousness. |
| כְּבֹ֥ר יָ֝דַ֗י יָשִׁ֥יב לִֽי׃ | 21b | He repays me according to the cleanliness of my hands. |
| כִּֽי־שָׁ֭מַרְתִּי דַּרְכֵ֣י יְהוָ֑ה | 22a | For I have kept the ways of YHWH. |
| וְלֹֽא־רָ֝שַׁ֗עְתִּי מֵאֱלֹהָֽי׃ | 22b | And I have not turned from my God towards wicked ways. |
| כִּ֣י כָל־מִשְׁפָּטָ֣יו לְנֶגְדִּ֑י | 23a | For all of his rules are before me. |
| וְ֝חֻקֹּתָ֗יו לֹא־אָסִ֥יר מֶֽנִּי׃ | 23b | And I will not turn his decrees away from me. |
| וָאֱהִ֣י תָמִ֣ים עִמּ֑וֹ | 24a | And I have become blameless before him. |
| וָ֝אֶשְׁתַּמֵּ֗ר מֵעֲוֺנִֽי׃ | 24b | And I have kept myself from committing iniquity. |
| וַיָּֽשֶׁב־יְהוָ֣ה לִ֣י כְצִדְקִ֑ | 25a | And YHWH has repaid me according to my righteousness, |
| כְּבֹ֥ר יָ֝דַ֗י לְנֶ֣גֶד עֵינָֽיו׃ | 25b | according to the cleanliness of my hands before his eyes. |
| עִם־חָסִ֥יד תִּתְחַסָּ֑ד | 26a | You act faithfully with a faithful person. |
| עִם־גְּבַ֥ר תָּ֝מִ֗ים תִּתַּמָּֽם׃ | 26b | You act blamelessly with a blameless person. |
| עִם־נָבָ֥ר תִּתְבָּרָ֑ר | 27a | You act with purity with one who purifies himself. |
| וְעִם־עִ֝קֵּ֗שׁ תִּתְפַּתָּֽל׃ | 27b | And with a twisted person you act wittily. |
| כִּֽי־אַ֭תָּה עַם־עָנִ֣י תוֹשִׁ֑יעַ | 28a | For you save a humble people. |
| וְעֵינַ֖יִם רָמ֣וֹת תַּשְׁפִּֽיל׃ | 28b | And you bring down eyes that look down on others. |
| כִּֽי־אַ֭תָּה תָּאִ֣יר נֵרִ֑י יְהוָ֥ה | 29a | For you light my lamp, YHWH. |
| אֱ֝לֹהַ֗י יַגִּ֥יהַּ חָשְׁכִּֽי׃ | 29b | My God gives light to my darkness. |
| כִּֽי־בְ֭ךָ *אָרִ֣ץ* גְּד֑וּד | 30a | For by you I can rout an army. |
| וּ֝בֵֽאלֹהַ֗י אֲדַלֶּג־שֽׁוּר׃ | 30b | And by my God I can scale a wall. |
| הָאֵל֮ תָּמִ֪ים דַּ֫רְכּ֥וֹ | 31a | God—His way is perfect. |
| אִמְרַֽת־יְהוָ֥ה צְרוּפָ֑ה | 31b | The sayings of YHWH are true. |
| מָגֵ֥ן ה֝֗וּא לְכֹ֤ל ׀ הַחֹסִ֬ים בּֽוֹ׃ | 31c | He is a shield to all those who take refuge in him. |
| כִּ֤י מִ֣י אֱ֭לוֹהַּ מִבַּלְעֲדֵ֣י יְהוָ֑ה | 32a | For who is God besides YHWH? |
| וּמִ֥י צ֝֗וּר זוּלָתִ֥י אֱלֹהֵֽינוּ׃ | 32b | And who is a rock besides our God, |
| הָ֭אֵל הַמְאַזְּרֵ֣נִי חָ֑יִל | 33a | the God who arms me with strength |
| וַיִּתֵּ֖ן תָּמִ֣ים דַּרְכִּֽי׃ | 33b | and makes my endeavor secure? |
| מְשַׁוֶּ֣ה רַ֭גְלַי כָּאַיָּל֑וֹת | 34a | He makes my feet like those of deer. |
| וְעַ֥ל בָּ֝מֹתַ֗י יַעֲמִידֵֽנִי׃ | 34b | And he causes me to stand upon my heights. |
| מְלַמֵּ֣ד יָ֭דַי לַמִּלְחָמָ֑ה | 35a | He trains my hands for war. |
| וְֽ*נִחַ֥ת* קֶֽשֶׁת־נְ֝חוּשָׁ֗ה זְרוֹעֹתָֽי׃ | 35b | And he strengthens my arms with a bow of bronze. |
| וַתִּתֶּן־לִי֮ מָגֵ֪ן יִ֫שְׁעֶ֥ךָ | 36a | And you give me the shield of your victory. |
| וִֽימִינְךָ֥ תִסְעָדֵ֑נִי | 36b | And your right hand supports me. |
| וְֽ*עֶזְרָתְךָ֥* תַרְבֵּֽנִי׃ | 36c | And your help makes me great. |
| תַּרְחִ֣יב צַעֲדִ֣י תַחְתָּ֑י | 37a | You enlarged my steps underneath me. |
| וְלֹ֥א מָ֝עֲד֗וּ קַרְסֻלָּֽי׃ | 37b | And my ankles did not falter. |
| אֶרְדּ֣וֹף א֭וֹיְבַי | 38a | I chased my enemies |
| וְאַשִּׂיגֵ֑ם | 38b | and I overtook them. |
| וְלֹֽא־אָ֝שׁוּב | 38c | And I would not relent |
| עַד־כַּלּוֹתָֽם׃ | 38d | until their destruction. |
| אֶ֭מְחָצֵם | 39a | I violently beat them, |
| וְלֹא־יֻ֣כְלוּ ק֑וּם | 39b | and they could not stand. |
| יִ֝פְּל֗וּ תַּ֣חַת רַגְלָֽי׃ | 39c | They fell beneath my feet. |
| וַתְּאַזְּרֵ֣נִי חַ֭יִל לַמִּלְחָמָ֑ה | 40a | And so you armed me with strength for war. |
| תַּכְרִ֖יעַ קָמַ֣י תַּחְתָּֽי׃ | 40b | You make those who rise up against me kneel underneath me. |
| וְֽאֹיְבַ֗י נָתַ֣תָּה לִּ֣י עֹ֑רֶף | 41a | And you have made my enemies retreat from me. |
| וּ֝מְשַׂנְאַ֗י אַצְמִיתֵֽם׃ | 41b | And as for those who hate me, I wipe them out. |
| יְשַׁוְּע֥וּ | 42a | They cry out for help, |
| וְאֵין־מוֹשִׁ֑יעַ | 42b | and there is no rescuer. |
| *אֶל*־יְ֝הוָ֗ה | 42c | [They cry out for help] to YHWH, |
| וְלֹ֣א עָנָֽם׃ | 42d | and he has not answered them. |
| וְֽאֶשְׁחָקֵ֗ם כְּעָפָ֥ר עַל־פְּנֵי־*אֹ֑֑רַח* | 43a | And I crush them like the dust on the road. |
| כְּטִ֖יט חוּצ֣וֹת *אֶרְקָעֵֽם*׃ | 43b | I beat them like the mud of the streets. |
| תְּפַלְּטֵנִי֮ מֵרִ֪יבֵ֫י *עַםִ֥ים* | 44a | You will deliver me from people's indictments. |
| תְּ֭שִׂימֵנִי לְרֹ֣אשׁ גּוֹיִ֑ם | 44b | You will make me head of nations. |
| עַ֖ם לֹא־יָדַ֣עְתִּי יַֽעַבְדֽוּנִי׃ | 44c | A people I do not know will serve me. |
| לְשֵׁ֣מַֽע אֹ֭זֶן יִשָּׁ֣מְעוּ לִ֑י | 45a | As soon as they hear rumors of me they will show obedience to me. |
| בְּנֵֽי־נֵ֝כָ֗ר יְכַחֲשׁוּ־לִֽי׃ | 45b | Foreigners will submit to me. |
| בְּנֵי־נֵכָ֥ר יִבֹּ֑לוּ | 46a | Foreigners will lose heart |
| וְ֝יַחְרְג֗וּ מִֽמִּסְגְּרֽוֹתֵיהֶֽם׃ | 46b | and tremble from their fortresses. |
| חַי־יְ֭הוָה | 47a | YHWH lives! |
| וּבָר֣וּךְ צוּרִ֑י | 47b | And my rock is blessed! |
| וְ֝יָר֗וּם אֱלוֹהֵ֥י יִשְׁעִֽי׃ | 47c | And the God of my rescue is exalted! |
| הָאֵ֗ל הַנּוֹתֵ֣ן נְקָמ֣וֹת לִ֑י | 48a | God—who gives me vengeance, |
| וַיַּדְבֵּ֖ר עַמִּ֣ים תַּחְתָּֽי׃ | 48b | and subdues peoples underneath me. |
| מְפַלְּטִ֗י מֵאֹ֫יְבָ֥י אַ֣ף מִן־קָ֭מַי תְּרוֹמְמֵ֑נִי | 49a | You who deliver me from my enemies will indeed exalt me over those who rise up against me. |
| מֵאִ֥ישׁ חָ֝מָ֗ס תַּצִּילֵֽנִי׃ | 49b | You will rescue me from the violent man. |
| עַל־כֵּ֤ן ׀ אוֹדְךָ֖ בַגּוֹיִ֥ם ׀ יְהוָ֑ה | 50a | Therefore I shall praise you among the nations, YHWH! |
| וּלְשִׁמְךָ֥ אֲזַמֵּֽרָה׃ | 50b | And I shall sing praise to your name, |
| מַגְדִּיל֮ יְשׁוּע֪וֹת מַ֫לְכּ֥וֹ | 51a | you who makes the deliverance of his king spectacular, |
| וְעֹ֤שֶׂה חֶ֨סֶד ׀ לִמְשִׁיח֗וֹ לְדָוִ֥ד וּלְזַרְע֗וֹ עַד־עוֹלָֽם׃ | 51b | and performs acts of loyalty for his anointed one, for David, and for his seed, forever.” |
Results for word gaps in console.