Psalm 16/Notes/Lexical.v. 10.555399

From Psalms: Layer by Layer
Jump to: navigation, search
  • Most modern translations and lexicons claim that the word שָׁחַת in this verse is a reference to "the grave" or "the pit" (NRSVue, NJPS, NET, NEB, NAB; cf. LUT, ELB, EÜ, ZÜR; Targum: בשחיותא; so HALOT, DCH, BDB, Gesenius 2013, 1344–1345). The word שַׁחַת often means "pit" (e.g., Pss 7:6; 35:7; 55:24; 94:13). That it means "pit" in this case is supported by the parallel term "Sheol," which is often juxtaposed with another word for "pit" (בּוֹר; see Isa 14:15; 38:18; Ps 30:4; Prov 1:12). On the other hand, the Septuagint translates this word with the abstract noun decay or "corruption" (διαφθορά): "the condition or state of rotting or decaying" (BDAG).[1] This interpretation then becomes part of apostolic arguments regarding the resurrection of Jesus (see esp. Acts 2:25–32; cf. Acts 13:34–36). Some modern translations reflect this interpretation: "decay" (NIV, NASB, CSB), "corruption" (KJV, ESV; cf. Peshitta: ܚܒܠܐ; Jerome [Hebr.]: corruptionem). It could be that this meaning of the word שַׁחַת ("pit") is a metaphorical extension of its concrete sense: "pit >> corruption." It could also be that the word שַׁחַת in this verse is not the word "pit" that occurs elsewhere, but an identical-sounding word (a homonym) related to the root שׁחת ("be ruined, become corrupt"). By contrast, the word שַׁחַת in the sense of "pit" is probably related to the root שׁוּחַ—"to sink low." An analogy would be the form נַחַת, which is both a word for "rest" (from the root נוּחַ) and a word for "descent" (from the root נחת) (so Waltke 1997, 1113). The word שַׁחַת as "corruption" (from שׁחת) probably occurs in Job 17:14—"if I say to corruption, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother’ or ‘My sister’" (Job 17:14, NIV; so Waltke 1997, 1113; cf. LXX: θάνατος; Aquila and Theodotion: διαφθορά). The identification of שַׁחַת as "father" in Job 17:14 makes it clear that שַׁחַת is not the word for "pit," which is a feminine word, but the word for "corruption," which is masculine. Similarly, in Psalm 16:10, שָׁחַת is more likely the word for "corruption" (from שׁחת) than the word for "pit" (from שׁוּחַ). This meaning fits better with the verb "see" or experience (לִרְאֹות). As Waltke argues, "'To see' expresses the ideas of 'experiencing,' 'enduring,' 'proving,' and the like, and takes for its object a nom. indicative of state of the soul or of the body: e.g., to see death (Ps 88:48 [49]), to see trouble/evil (90:15; Jer 44:17), to see sorrow (Jer 20:18), to see famine (5:12), to see affliction (Lam 3:1). On the contrary, when indicating the idea of place (e.g., pit, grave, Sheol, gates of death, etc.), the Hebrew authors use a vb. of motion; e.g., to come (Job 5:26), to go (Isa 38:10; Eccl 9:10), to draw near (Ps 88:3 [4]; 107:18), to descend (Job 21:13), to fall (Ps 7:15 [16]; 57:7). The expression 'to go down to the pit' occurs 4× in the Psalter; 9× in Ezek; cf. Prov 1:12; Isa 38:18. In this case, the ancient versions, not modern lexicographers, have the better of the argument, and so does the NT" (Waltke 1997, 1113).[2] "Decay" (שַׁחַת), then, appears to be a poetic synonym (albeit more specific, or intensified) for "death" (מָּוֶת).[3]
  1. When the word שַׁחַת occurs in the Psalter, the translator typically translates it with the word διαφθορά (Pss 9:16; 30[29]:10; 35[34]:7; 55[54]:24) or with one of its cognates, καταφθορά (Ps 49[48]:10), φθορά (Ps 103[102]:4). Twice, however, the translator uses the Greek word for "hole" (βόθρος) (Pss 7:16; 94[93]:13; in both instances, the word occurs in the context of "digging"). It is not clear whether the translator recognized two different Hebrew words in the form שַׁחַת ("corruption" and "hole") or whether he only recognized one word, which he translated in each case according to the context.
  2. The same argument would apply to Ps 49:10—"so that they should live on forever and not see decay (יִרְאֶה הַשָּׁחַת)" (NIV, cf. KJV, NASB).
  3. Note the similar expression in Ps 89:49 – מִ֤י גֶ֣בֶר יִֽ֭חְיֶה וְלֹ֣א יִרְאֶה־מָּ֑וֶת. Compare also Hosea 13:4—מִמָּ֖וֶת אֶגְאָלֵ֑ם—and Ps 103:4—הַגֹּואֵ֣ל מִשַּׁ֣חַת חַיָּ֑יְכִי. Finally, note the frequent parallelism between "death" and "Sheol" (Pss 6:6; 18:6; 49:15; 89:49; 116:3; Prov 5:5; 7:27; Song 8:6).