Psalm 112/Notes/Phrasal.V. 3.690342

From Psalms: Layer by Layer
Jump to: navigation, search
  • The phrase translated immense wealth (הוֹן־וָעֹשֶׁר) is a combination of two nouns ('wealth and riches'). The use of two co-referential nouns (instead of one noun) stresses the immensity of the man's wealth.[1] The ideal king in Ps 112 is thus depicted, like Solomon, as having immense wealth.[2]
  1. The decision to read these nouns as coreferential might be supported by the way they are vocalised. "With concepts that are closely related (provided the first syllable of the second word is stressed, [waw] becomes וָ" (BHRG 40.23). Cf. the merism in Prov 30:8 — רֵאשׁ וָעֹשֶׁר.
  2. Cf. 1 Kgs 5:2ff.