Psalm 109/Text/MT-CBC
From Psalms: Layer by Layer
| Text (Hebrew) | Verse | Text (CBC) |
|---|---|---|
| לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד מִזְמוֹר | 1a | For the director. By David. A psalm. |
| אֱלֹהֵי תְהִלָּתִי אַֽל־תֶּחֱרַֽשׁ׃ | 1b | God whom I praise, do not stay silent! |
| כִּי פִי רָשָׁע וּֽפִי־מִרְמָה עָלַי פָּתָחוּ | 2a | For they have opened their wicked and deceitful mouths against me. |
| דִּבְּרוּ אִתִּי לְשׁוֹן שָֽׁקֶר׃ | 2b | They have spoken with me with lying tongues. |
| וְדִבְרֵי שִׂנְאָה סְבָבוּנִי | 3a | And they have surrounded me with hateful words, |
| וַיִּֽלָּחֲמוּנִי חִנָּֽם׃ | 3b | and they have fought against me for no reason. |
| תַּֽחַת־אַהֲבָתִי יִשְׂטְנוּנִי | 4a | In exchange for my love they accuse me |
| וַאֲנִי תְפִלָּֽה׃ | 4b | —though I am devoted to prayer— |
| וַיָּשִׂימוּ עָלַי רָעָה תַּחַת טוֹבָה | 5a | And they give me wrong in exchange for good |
| וְשִׂנְאָה תַּחַת אַהֲבָתִֽי׃ | 5b | and hate in exchange for my love. |
| הַפְקֵד עָלָיו רָשָׁע | 6a | Appoint a wicked person against him, |
| וְשָׂטָן יַעֲמֹד עַל־יְמִינֽוֹ׃ | 6b | and may an accuser stand at his right! |
| בְּהִשָּׁפְטוֹ יֵצֵא רָשָׁע | 7a | When he is judged, may he come away guilty, |
| וּתְפִלָּתוֹ תִּהְיֶה לַֽחֲטָאָֽה׃ | 7b | and may his prayer become a sin! |
| יִֽהְיֽוּ־יָמָיו מְעַטִּים | 8a | May his days be few! |
| פְּקֻדָּתוֹ יִקַּח אַחֵֽר׃ | 8b | May someone else take his position! |
| יִֽהְיוּ־בָנָיו יְתוֹמִים | 9a | May his children become fatherless, |
| וְאִשְׁתּוֹ אַלְמָנָֽה׃ | 9b | and his wife [become] a widow! |
| וְנוֹעַ יָנוּעוּ בָנָיו וְשִׁאֵלוּ | 10a | And may his children aimlessly wander from their ruins |
| וְדָרְשׁוּ מֵחָרְבוֹתֵיהֶֽם׃ | 10b | and beg and plead! |
| יְנַקֵּשׁ נוֹשֶׁה לְכָל־אֲשֶׁר־לוֹ | 11a | May a lender seize everything belonging to him, |
| וְיָבֹזּוּ זָרִים יְגִיעֽוֹ׃ | 11b | and may strangers plunder the fruits of his labor! |
| אַל־יְהִי־לוֹ מֹשֵׁךְ חָסֶד | 12a | May he have no one to maintain loyalty, |
| וְֽאַל־יְהִי חוֹנֵן לִיתוֹמָֽיו׃ | 12b | and may his fatherless children have no one to show them mercy! |
| יְהִֽי־אַחֲרִיתוֹ לְהַכְרִית | 13a | May his posterity be doomed to destruction! |
| בְּדוֹר אַחֵר יִמַּח שְׁמָֽם׃ | 13b | May their name be wiped out in the next generation! |
| יִזָּכֵר ׀ עֲוֺן אֲבֹתָיו אֶל־יְהוָה | 14a | May his ancestors' iniquities be brought to YHWH's remembrance, |
| וְחַטַּאת אִמּוֹ אַל־תִּמָּֽח׃ | 14b | and may his mother's sin not be wiped away! |
| יִהְיוּ נֶֽגֶד־יְהוָה תָּמִיד | 15a | May they always be before YHWH, |
| וְיַכְרֵת מֵאֶרֶץ זִכְרָֽם׃ | 15b | so that he destroys their memory from the earth! |
| יַעַן אֲשֶׁר ׀ לֹא זָכַר עֲשׂוֹת חָסֶד | 16a | Because he was not mindful to show loyalty, |
| וַיִּרְדֹּף אִישׁ־עָנִי וְאֶבְיוֹן | 16b | and he persecuted someone afflicted and poor |
| וְנִכְאֵה לֵבָב לְמוֹתֵֽת׃ | 16c | and disheartened to finish him off. |
| וַיֶּאֱהַב קְלָלָה *וּתְבוֹאֵהוּ* | 17a | And he loves cursing, and so it will come upon him, |
| וְֽלֹא־חָפֵץ בִּבְרָכָה *וְתִרְחַק* מִמֶּֽנּוּ׃ | 17b | and he takes no pleasure in blessing, and so it will stay far from him. |
| וַיִּלְבַּשׁ קְלָלָה כְּמַדּוֹ | 18a | And he put on a curse like his garment, |
| וַתָּבֹא כַמַּיִם בְּקִרְבּוֹ | 18b | and it went inside him like water |
| וְכַשֶּׁמֶן בְּעַצְמוֹתָֽיו׃ | 18c | and into his body like oil. |
| תְּהִי־לוֹ כְּבֶגֶד יַעְטֶה | 19a | May it be for him like clothes [that] he wears, |
| וּלְמֵזַח תָּמִיד יַחְגְּרֶֽהָ׃ | 19b | and [may it become] a belt [that] he always puts on! |
| זֹאת פְּעֻלַּת שֹׂטְנַי מֵאֵת יְהוָה | 20a | This is what my accusers, those who speak evil against me, have earned from YHWH. |
| וְהַדֹּבְרִים רָע עַל־נַפְשִֽׁי׃ | 20b | |
| וְאַתָּה ׀ יְהוִה אֲדֹנָי עֲֽשֵׂה־אִתִּי לְמַעַן שְׁמֶךָ | 21a | But you, YHWH, Lord, take action for me, for the sake of your name! |
| כִּי־טוֹב חַסְדְּךָ הַצִּילֵֽנִי׃ | 21b | Because your loyalty is good, rescue me! |
| כִּֽי־עָנִי וְאֶבְיוֹן אָנֹכִי | 22a | For I am afflicted and poor, |
| וְלִבִּי חָלַל בְּקִרְבִּֽי׃ | 22b | and my heart is in anguish inside me. |
| כְּצֵל־כִּנְטוֹתוֹ נֶהֱלָכְתִּי | 23a | Like a shadow when it is stretched out, I have faded. |
| נִנְעַרְתִּי כָּֽאַרְבֶּֽה׃ | 23b | I have been shaken off like a locust. |
| בִּרְכַּי כָּשְׁלוּ מִצּוֹם | 24a | My knees have faltered from fasting, |
| וּבְשָׂרִי כָּחַשׁ מִשָּֽׁמֶן׃ | 24b | and my body has become gaunt, without any fat. |
| וַאֲנִי׀ הָיִיתִי חֶרְפָּה לָהֶם | 25a | And I have become an object of scorn to them. |
| יִרְאוּנִי יְנִיעוּן רֹאשָֽׁם׃ | 25b | When they see me, they shake their heads. |
| עָזְרֵנִי יְהוָה אֱלֹהָי | 26a | Help me, YHWH, my God! |
| הוֹשִׁיעֵנִי כְחַסְדֶּֽךָ׃ | 26b | Save me according to your loyalty, |
| וְֽיֵדְעוּ כִּי־יָדְךָ זֹּאת | 27a | so that they know that this is your doing; |
| אַתָּה יְהוָה עֲשִׂיתָֽהּ׃ | 27b | [that] you, YHWH, have done it. |
| יְקַֽלְלוּ־הֵמָּה וְאַתָּה תְבָרֵךְ | 28a | Let them curse! But you will bless. |
| *קָמַי יֵבֹשׁוּ* וְֽעַבְדְּךָ יִשְׂמָֽח׃ | 28b | Those who have risen up against me will come to shame, but your servant will rejoice. |
| יִלְבְּשׁוּ שׂוֹטְנַי כְּלִמָּה | 29a | My accusers will be clothed in dishonor |
| וְיַעֲטוּ כַמְעִיל בָּשְׁתָּֽם׃ | 29b | and wear their shame like a robe. |
| אוֹדֶה יְהוָה מְאֹד בְּפִי | 30a | I will fully acknowledge YHWH with my mouth, |
| וּבְתוֹךְ רַבִּים אֲהַֽלְלֶֽנּוּ׃ | 30b | and I will praise him in the midst of many people. |
| כִּֽי־יַעֲמֹד לִימִין אֶבְיוֹן | 31a | For he stands at a poor person's right, |
| לְהוֹשִׁיעַ מִשֹּׁפְטֵי נַפְשֽׁוֹ׃ | 31b | to save him from those who condemn him to death. |