Notes—Hans

From Psalms: Layer by Layer
Jump to: navigation, search


Back to Psalm 19 overview page.

Welcome to the DRAFT Verse-by-Verse Notes for Psalm 19!

The Verse-by-Verse Notes present scholarly, exegetical materials (from all layers of analysis) in a verse-by-verse format. They often present alternative interpretive options and justification for a preferred interpretation. The Verse-by-Verse Notes are aimed at consultant-level users.

The discussion of each verse of this psalm includes the following items.

  1. A link to the part of the overview video where the verse in question is discussed.
  2. The verse in Hebrew and English.[1]
  3. An expanded paraphrase of the verse.[2]
  4. A grammatical diagram of the verse, which includes glosses for each word and phrase.[3]
  5. A series of notes on the verse, which contain information pertaining to the interpretation of the psalm (e.g., meaning of words and phrases, poetic features, difficult grammatical constructions, etc.).

Superscription (v. 1)

v. Hebrew Close-but-Clear
2a לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ For the Director; a Psalm; by David.

Expanded Paraphrase

v. 2 - For the Director; a Psalm; by David.

Grammatical Diagram

Grammatical Diagram v. 1.jpg

Speaking Sky (vv. 2–7)

It is unlikely anyone could read through Psalm 19, even for the first time, and fail to notice how verses 2-7 stand out as a distinct section in marked contrast to the following section(s) in verses 8-11(12-15).[4] Poetic Feature 1 visual.jpg The content, syntax, line length and groupings of verses 2-7 combine to delimit it as a unit within the larger psalm. The theme of the first part (vv. 2-5) of this opening unit is the sky's witness to its Creator, with the focus then narrowing to the sun and its circuit (vv. 6-7).[5] Both sky and sun are depicted in ways that portray God as glorious on account of his creative genius and power.[6] The terminology and succession of declarative sentences in verses 2-7 contribute to this through a series of stating (v. 3), clarifying (v. 4a), explaining (v. 5ab), comparing (v. 6), and specifying (v. 7ab) illocutions.[7] The resultant global speech act is that of a theological contemplation of the sky and the sun.[8] This contemplation advances the poem into the second (vv. 8-11) of the poem's three sections suggestively through a comparison between the sun, which subjects all things to its heat (v. 7c) by its complete circuit (vv. 6-7ab), and the Law of YHWH (vv. 8-11) which is "complete" (תמימה) in its perfection.[9]

  • According to Genesis (1:1, 6-8a, 14-18, 31), God is the sovereign creator of all that exists and made everything "exceedingly good." Moreover, God demonstrated his supreme authority by designating all things' proper places and functions (Gen 1:4-5, 6-8a, 9-12, 14-18, 20-22, 24-31; e.g., the "expanse" [רקיע] is to "separate the waters which were below. . . and above" [Gen 1:6-8a], the sun to "separate between day and night" and mark time thereby [Gen 14-18]), etc.; cf. Ps 19:2-3, 5c-7).

Story triangle v. 2-7.jpg This story triangle is to be read from bottom left, ascending the to the top and finishing on the bottom right corner.

  • Though this opening unit of Psalm 19 (vv. 2-7) makes use of universal imagery (sky/expanse, day/night cycles, the sun, etc.), the superscription makes it likely that the Israelites were the intended addressees.[10]
  • The most noteworthy emotions of this unit appear to be awe at the impressive display of God's powerful artistry in the sky, confident that God created the sky, expanse, and sun, as well as appointing their roles, and being contemplative concerning the theological implications of the sky and sun.

Emotions visual.jpg

vv. 2-5b

  • Verses 2-5b constitute a subsection within the first unit (vv. 2-7) of Psalm 19.

At A Glance Visual.jpg

  • The two subsections (vv. 2-5b and 5c-7) are distinguished from one another by line structure and content. In verses 2-5b there are four balanced two-line groupings and the focus is on how the sky and day/night cycles witness to God's glory. By contrast, verses 5c-7 consist of two three-line groupings and focus on the sun and its circuit through the sky, but without the overt theme of witnessing.

Sub-sections.jpg

v. 2

Watch the Overview video on v. 2.

v. Hebrew Close-but-Clear
2a הַשָּׁמַ֗יִם מְֽסַפְּרִ֥ים כְּבֽוֹד־אֵ֑ל The skies are proclaiming the glory of God;
2b וּֽמַעֲשֵׂ֥ה יָ֝דָ֗יו מַגִּ֥יד הָרָקִֽיעַ׃ and the expanse is making known the workmanship of his hands.

Expanded Paraphrase

v. 2 - The skies (in their beauty) are proclaiming the glory of God (by displaying God's creative power and genius to humanity); and the expanse (which God also created and where God determined the sun would be set) is making known the workmanship of his hands (because it further emphasizes God's creative ability) (and is seen and appreciated by people).

Grammatical Diagram

Training Hans - Frame 3.jpg

Notes

Verse 2 is a neatly ordered chiasm.[11]

Chiasmus.jpg

  • The first word of the poem, השמים ("the sky" v. 2), functions as subject to a predicative participle (מספרים) in announcing the psalm's opening theme (i.e., God's creative glory). This thematic word (השמים) is repeated in the final verse of the first unit (v. 7).
  • The articles ("the" ה) in verse 2 mark the "unique referent" of both the sky (השמים) and the expanse (הרקיע) which were considered to be two distinct entities in ancient cosmological thought.[12]
  • The expanse was understood to be "the gigantic heavenly dome which was the source of the light that brooded over the heavenly ocean and of which the dome arched above the earthly globe."[13] This outmoded cosmological concept may be why many modern translations avoid words that are overly literal (i.e., "dome" or "vault") or archaic (i.e., "firmament").[14] "Expanse," in the CBC, complements "the sky," with which it is aptly paralleled.[15]
  • Naming "the expanse" in addition to "the sky" develops the cosmological, and specifically celestial, focus (Gen 1:6-8, 14-15, 17, 20) which is the empirical basis for David's awe. "The vb. [רקע] describes God’s creative actions of spreading out the earth (Ps 136:6; Isa 42:5; 44:24) or the skies (שְׁחָקִים, Job 37:18)."[16] Such a description evokes the impressive display of God's power.

Venn diagram for firmament.jpg

  • The continuous aspect of the participles in verses 2 (מספרים and מגיד) reflects the (figurative) activity carried on by the sky and expanse; that is, their very existence is a testimony to God's creative brilliance (i.e, glory).[17]
  • SDBH glosses כבוד as "honor; power; dignity," of which "power" seems to be the most apt choice in verse 2. Even so, "power" fails to include the beauty and artistry on display in the skies. For this reason "glory" features in the CBC, as well as many modern translations.[18]

Venn Diagram for Glory.jpg

  • The singular מעשה ("work") conveys well the idea of God's "hands-on" artistry in specifically creating the expanse, which has connotations of having been "beat[en/spread] out."[19] However, the abstract "workmanship" better portrays the expanse as an exemplar of what God can do (i.e., make impossibly huge and beautiful things) which the expanse is figuratively portrayed as making known.[20]

v. 3

Watch the Overview video on v. 3.

v. Hebrew Close-but-Clear
3a י֣וֹם לְ֭יוֹם יַבִּ֣יעַֽ אֹ֑מֶר Day to day pours out speech
3b וְלַ֥יְלָה לְּ֝לַ֗יְלָה יְחַוֶּה־דָּֽעַת׃ and night to night imparts knowledge.

Expanded Paraphrase

v. 3 - (Because God loves humanity and humanity has the capacity for communication,) day to day pours out speech (and thereby communicates a message concerning God's glory; that is, God's goodness, knowledge, wisdom, and power as Creator); and night to night imparts knowledge (in a similar manner and for the same reason).

Grammatical Diagram

Training Hans - Frame 2.jpg

Notes

  • "Speech" (אמר) first features here in verse 3, is repeated in verse 4, and then again at the end of the psalm (v. 15), thus linking the first and last sections of Psalm 19 together with this key theme of God-glorifying communication.[21] The concluding prayer (v. 15) that David's "speech" would be "pleasing" to YHWH points back to how the day cycle pours out "speech" that, in light of the preceding context (v. 2), can be said to glorify God.
  • The fronted (non-default word order) noun phrases (יום ליום and לילה ללילה) indicate the marked topic of the clauses which highlights what they are about (viz., day/night cycles).
  • There is a grammatical issue in verse 3 concerning the function of “day” (יום) and “night” (לילה). Due to the paralleled content of the verse in its context (i.e., the development of "proclaiming" [v. 2]/"pours out speech" [v. 3] and "making known" [v. 2]/"imparts knowledge" [v. 3] respectively), it appears that they are subjects jointly with ליום and ללילה respectively.[22]
  • The day/night cycles are synonymous participants in Psalm 19, along with "the sky" and "expanse" of verse 2 and the "sun" in verse 5c. They have an identical function (viz., to testify to God's glory).[23]
  • The CBC reads the day/night cycles as present habitual (i.e., present-in-the-present). The reference point for the verbs in verse 3 is determined by the semantic context; that is, the day/night cycles (intrinsically habitual events) are what communicate (i.e., "pour out speech"/"impart knowledge").
  • The sky's variations throughout the day/night cycles provide humanity with knowledge about God.
  • David's contemplation of the sky, expanse, and day/night cycles extends beyond a mere aesthetic appreciation of their beauty for its own sake and is evidently theological in nature.[24] Along with the explicit mention in verse 1 that it is "the glory of God" (כבוד־אל) which the sky proclaims, elsewhere in the psalms "knowledge" (דעת) is portrayed as coming from God (Pss 94:10; 119:66; 139:6).

Story Triangle v. 3.jpg

  • The emotional character of this verse is interested, confident, and contemplative.

v. 4

Watch the Overview video on v. 4.

v. Hebrew Close-but-Clear
4a אֵֽין־אֹ֭מֶר וְאֵ֣ין דְּבָרִ֑ים There is no speech and there are no words
4b בְּ֝לִ֗י נִשְׁמָ֥ע קוֹלָֽם׃ whose voice is not heard.

Expanded Paraphrase

v. 4 - (Because God loves humanity and has enabled his created order to convey something of his glory,) there is no speech and there are no words whose voice is not heard (which means that the sky's witness to God is intelligible to rational beings).

Grammatical Diagram

Training Hans - Frame 4.jpg

Notes

  • The tense of the nominal clauses in verse 4a is inferable from the wider context (vv. 2-3, 5ab). Their "action" of communicating information has a present reference point, simultaneous relative tense, and is continuous in aspect.

Venn Diagram for Word.jpg

  • On account of the context of verses 2-5b, it seems best to render verse 4b as an asyndetic relative clause (see CBC).[25] This reading is supported by the thematic unity and coherence of verses 2-7, as this depends on the consistent use of its vocabulary (e.g., אמר) which the relative clause enables. For a detailed treatment of the issue, see Exegetical Issue[26]
  • The marked word order of the participle clause in verse 4b (whose voice is not heard) appears to be for poetic/ironic effect (viz., the clause employs three negatives to affirm something). The rarer negative particle בלי is the third and final negative in verse 4, after the twice repeated אין (there is no), which affirms the comprehensive efficacy of the sky's witness to God's glory.[27]
  • "Whose voice" (קולם) as a verbal notion borrows from context (i.e., witnessing), however, the construct relationship is perhaps better classified as relating an "entity" (voice) with an "origin" (the antecedent)[28]

Venn Diagram for Voice.jpg

  • As a speech act, verse 4 clarifies the universal intelligibility of what can be inferred from contemplating the sky.
  • As with verses 3, the emotional tenor of verse 4 is that of being confident about the communicative nature of the sky and contemplative regarding the implications of its universal intelligibility.

Legends

Grammatical diagram

The grammar layer visually represents the grammar and syntax of each clause. It also displays alternative interpretations of the grammar. (For more information, click "Grammar Legend" below.)

Visualization Description
Legends - Clause.png
The clause is represented by a horizontal line with a vertical line crossing through it, separating the subject and the verb.
Legends - Object.png
The object is indicated by a vertical line that does not cross the horizontal line of the clause. Infinitives and participles may also have objects. If the direct object marker (d.o.m.) is present in the text, it appears in the diagram immediately before the object. If the grammar includes a secondary object, the secondary object will appear after the object, separated by another vertical line that does not cross the horizontal line of the clause.
Legends - Subject complement-1.png
The subject complement follows the verb (often omitted in Hebrew) separated with a line leaning toward the right. It can be a noun, a whole prepositional phrase or an adjective. The later two appear modifying the complement slot.
Legends - Object complement.png
When a noun further describes or renames the object, it is an object complement. The object complement follows the object separated by a line leaning toward the right.
Legends - Construct Chain.png
In a construct chain, the noun in the absolute form modifies the noun in the construct form.
Legends - Participle.png
Participles are indicated in whatever position in the clause they are in with a curved line before the participle. Participles can occur as nominal, where they take the place of a noun, predicate, where they take the place of a verb, or attributive, where they modify a noun or a verb similar to adjectives or adverbs.
Legends - Infinitive.png
Infinitives are indicated by two parallel lines before the infinitive that cross the horizontal line. Infinitive constructs can appear as the verb in an embedded clause. Infinitive absolutes typically appear as an adverbial.
Legends - Subject of Infinitive 1.png
The subject of the infinitive often appears in construct to it. In this situation, the infinitive and subject are diagrammed as a construct chain.
Legends - Object of Infinitive.png
The object of the infinitive is indicated by a vertical line that does not cross the horizontal line of the infinitival clause.
Legends - Modifiers 1.png
Modifiers are represented by a solid diagonal line from the word they modify. They can attach to verbs, adjectives, or nouns. If modifying a verb or adjective, it is an adverb, but if modifying a noun, it is an adjective, a quantifier, or a definite article. If an adverb is modifying a modifier, it is connected to the modifier by a small dashed horizontal line.
Legends - Adverbial.png
Adverbials are indicated by a dashed diagonal line extending to a horizontal line. These are nouns or infinitives that function adverbially (modifying either a verb or a participle), but are not connected by a preposition.
Legends - Prepositional Phrase.png
Prepositional phrases are indicated by a solid diagonal line extending to a horizontal line. The preposition is to the left of the diagonal line and the dependent of the preposition is on the horizontal line. They can modify verbs (adverbial) or nouns (adjectival).
Legends - Embedded Clause 1.png
Embedded clauses are indicated by a "stand" that looks like an upside-down Y. The stand rests in the grammatical position that the clause fulfills. Extending from the top of the stand is a horizontal line for the clause. If introduced by a complementizer, for example כִּי, the complementizer appears before the stand. Embedded clauses can stand in the place of any noun.
Legends - Compound clauses.png
When clauses are joined by a conjunction, they are compound clauses. These clauses are connected by a vertical dotted line. The conjunction is placed next to the dotted line.
Legends - Compound elements 2.png
Within a clause, if two or more parts of speech are compound, these are represented by angled lines reaching to the two compound elements connected by a solid vertical line. If a conjunction is used, the conjunction appears to the left of the vertical line. Almost all parts of speech can be compound.
Legends - Subordinate clause.png
Subordinate clauses are indicated by a dashed line coming from the line dividing the subject from the predicate in the independent clause and leading to the horizontal line of the subordinate clause. The subordinating conjunction appears next to the dashed line.
Legends - Relative Clause 1.png
Relative clauses also have a dashed line, but the line connects the antecedent to the horizontal line of the relative clause. The relative particle appears next to the dashed line.
Legends - Sentence fragment.png
Sentence fragments are represented by a horizontal line with no vertical lines. They are most frequently used in superscriptions to psalms. They are visually similar to discourse particles and vocatives, but most often consist of a noun phrase (that does not refer to a person or people group) or a prepositional phrase.
Legends - Discourse particle&Vocative.png
In the body of the psalm, a horizontal line by itself (with no modifiers or vertical lines) can indicate either a discourse particle or a vocative (if the word is a noun referring to a person or people group). A discourse particle is a conjunction or particle that functions at the discourse level, not at the grammatical level. Vocatives can appear either before or after the clause addressed to them, depending on the word order of the Hebrew.
Legends - Apposition.png
Apposition is indicated by an equal sign equating the two noun phrases. This can occur with a noun in any function in a sentence.
Hebrew text colors
Default preferred text The default preferred reading is represented by a black line. The text of the MT is represented in bold black text.
Dispreferred reading The dispreferred reading is an alternative interpretation of the grammar, represented by a pink line. The text of the MT is represented in bold pink text, while emendations and revocalizations retain their corresponding colors (see below).
Emended text Emended text, text in which the consonants differ from the consonants of the Masoretic text, is represented by bold blue text, whether that reading is preferred or dispreferred.
Revocalized text Revocalized text, text in which only the vowels differ from the vowels of the Masoretic text, is represented by bold purple text, whether that reading is preferred or dispreferred.
(Supplied elided element) Any element that is elided in the Hebrew text is represented by bold gray text in parentheses.
( ) The position of a non-supplied elided element is represented by empty black parentheses.
For example, this would be used in the place of the noun when an adjective functions substantivally or in the place of the antecedent when a relative clause has an implied antecedent.
Gloss text colors
Gloss used in the CBC The gloss used in the Close-but-Clear translation is represented by bold blue text.
Literal gloss >> derived meaning A gloss that shows the more literal meaning as well as the derived figurative meaning is represented in blue text with arrows pointing towards the more figurative meaning. The gloss used in the CBC will be bolded.
Supplied elided element The gloss for a supplied elided element is represented in bold gray text.

Shapes and colours on grammatical diagram

(For more information, click "Phrase-level Legend" below.)

Visualization Description
3 Legends - Prepositional Phrase.png
The prepositional phrase is indicated by a solid green oval.
3 Legends - Construct Chain.png
The construct chain is indicated by a solid yellow oval.
3 Legends - phrase-level ו.png
When the conjunction ו appears at the phrase-level (not clause-level), it is indicated by a solid light purple oval.
3 Legends - Article.png
The article is indicated by a solid blue oval.

Expanded paraphrase

(For more information, click "Expanded Paraphrase Legend" below.)

Expanded paraphrase legend
Close but Clear (CBC) translation The CBC, our close but clear translation of the Hebrew, is represented in bold text.
Assumptions Assumptions which provide background information, presuppositions, entailments, and inferences are represented in italics.

Bibliography

Calvin, John. Psalms.
Craigie, Peter C. and Marvin E. Tate. 1983. 2nd ed. Psalms 1-50. WBC. Volume 19 Zondervan Academic.
Dahood, Mitchell S. J. 1966. Psalms 1: 1-50. AB. Garden City, NY: Doubleday & Company, Inc.
deClaissé-Walford, Nancy, Rolf A. Jacobson and Beth LaNeel Tanner. 2014. The Book of Psalms. Grand Rapids, MI: William B. Eerdmans Publishing Co.
Delitzsch, Franz. 1883. A Commentary on the Book of Psalms. Volume 1. Astor Place, New York: Funk and Wagnalls.
Fishbane, Michael A. 1998. Biblical Text and Texture: A Literary Reading of Selected Texts. Oxford: Oneworld Publications.
Fokkelman, J. P. 2000. Major Poems of the Hebrew Bible: At the Interface of Prosody and Structural Analysis (Vol 2: 85 Psalms and Job 4–14). Volume 2. Studia Semitica Neerlandica. Assen, Drenthe: Van Gorcum.
Goldingay, John. 2006 'Psalms; Volume 1: Psalms 1-41. BCOT. Grand Rapids, MI: Baker Academic.
Haiman, John. 1985. Natural Syntax: Iconicity and Erosion. Cambridge Studies in Linguistics 44. Cambridge: Cambridge University Press.
Kiraz, George, and Joseph Bali and Richard A. Taylor and George Kiraz and Joseph Bali. 2020. The Psalms According to the Syriac Peshitta Version with English Translation. Georgia Press.
Lugt, Pieter van der. 2006. Cantos and Strophes in Biblical Hebrew Poetry: With Special Reference to the First Book of the Psalter. Volume 1. Oudtestamentische Studiën. Leiden: Brill.
Lunn, Nicholas P. 2006. Word Order Variation in Biblical Hebrew Poetry: The Role of Pragmatics and Poetics in the Verbal Clause. Paternoster Biblical Monographs. Milton Keynes: Paternoster.
Regt, L. J. de. 2013. “Participant Reference in Discourse: Biblical Hebrew.” Encyclopedia of Hebrew Language and Linguistics Online. Brill.
VanGemeren, Willem, A. 2017. Rev. ed. Psalms. EBC. Zondervan.
Sarna, Nahum. 1965. "Psalm XIX and the Near Eastern Sun-god Literature." Proceedings of the Fourth World Congress of Jewish Studies 4, no. 1, 171-175.
Seely, Paul H. 1991. "The Firmament and the Water Above Part 1: The Meaning of Raqia' in Gen 1:6-8" WTJ 53, 227-240.
Stec, David M. 2004. The Targum of Psalms. The Aramaic Bible. Vol 16. Collegeville, MN: Liturgical Press.
Wal, Jenneke van der. “Diagnosing Focus.” 2016. Studies in Language 40, 259-301.
Watson, Wilfred G. E. 1986. Classical Hebrew Poetry. JSOT. Sheffield: JSOT Press.
Wilson, Gerald H. 2014. The NIV Application Commentary: Psalms Volume 1. Zondervan Academic.

Footnotes

  1. The Hebrew text comes from Open Scriptures Hebrew Bible, which presents the text of the Leningrad Codex (the Masoretic text). The English text is our own "Close-but-clear" translation (CBC). The CBC is a “wooden” translation that exists to provide a window into the Hebrew text. It is essentially an interlinear that has been put into English word-order. It is also similar to a “back-translation” (of the Hebrew) often used in Bible translation checking. It is important to remember that the CBC is not intended to be a stand-alone translation, but is rather a tool for using the Layer by Layer materials. The CBC is used as the primary display text (along with the Hebrew) for most analytical visualisations. It is also used as the display text for most videos.
  2. A legend for the expanded paraphrase is available near the bottom of this page, in the section titled "Legends."
  3. Legends for both the grammatical diagram and the shapes and colours on the grammatical diagram are available near the bottom of this page, in the section titled "Legends."
  4. This juxtaposition between the first two units of Psalm 19 (vv. 2-7 and 8-11) is one of the poetic features of this psalm (see Poetic Feature #1). Verses 2-7 share similar content (the sky in vv. 2-5, then focusing on the sun and its celestial circuit in vv. 6-7). This is developed by repeating שמים in the first line of the first and last verses of the section, the two pronominal suffixes (vv. 6-7), of which "the skies" are the antecedent, and the roots קצה and יצא which are also repeated in verses 5-7. Verses 2-5 are demarcated by three balanced two-line groupings (3-4 words per line) and similar content (the skies/time cycles possess communicative power in praise of God). Verses 6-7 contain two three-line groupings and are bound together by similar content (the sun's movement/celestial circuit).
  5. It should be kept in mind that ancient Israelites thought the world was circular (Ps 97:1; cf. 72:10), not spherical, having definite "ends" (Isa 41:5; Job 26:10; Ps 19:7) at which there were "huge mountains which support the vault of heaven" (Keel 1997, 22). It is not evident from "[t]he Old Testament. . . where the Israelites believed the sun went during the night," however, בא ("to come into, go, enter") is used (Deut 24:13, 15) to indicate its departure which is in keeping with other contemporaneous ideas about the sun (Walton 2018, 138).
  6. Sun worship was common in ancient times, but "Israel’s worship stressed that the sun owed its existence solely to God (Gen 1:14–19)" (cf. Ps 148:3) (TWOT 941). The sun is viewed as "good" (Gen 1:18) as the similes in verse 6 make evident. God's goodness may have been further understood by how he provided the sun to "war" against darkness: "The night and the darkness are domains of danger and distress; the morning and the rising light signify help and salvation (cf. Ps 143:3, 8). In the darkness, the earth begins to falter; in the morning light it stabilizes itself again (cf. Pss 46:5; 82:5; 88:12-13; 92:2)" (Keel 1997, 54).
  7. Two lexical domains (i.e, 'Regions Above the Earth' and 'Speak') characterize the first unit (vv. 2-7) of the psalm (השמים v.2, 7; הרקיע v. 2; לילה/יום v. 3; שמש v. 5; speech-related verbs - ספר ,נגד ,נבע ,חוה, nouns - אמר [*twice] דברים ,מלה vv. 2-5) (see SDBH). The semantic domains of this unit complement one another and constitute a medium through which God's creative genius is presented as being effectively and continually ('Time' לילה/יום (v. 3) communicated to the whole world (vv. 2-4; 'Orientation,' vv. 5-7; קצה ,קצותם etc.)(see SDBH).
  8. The global speech act of contemplating the sky (vv. 2-5) and the sun (vv. 6-7) is framed theologically at the outset by כבוד־אל (v. 2a) and also alludes to theological analogues (e.g., the sky's revelatory majesty/the Law's revelatory nature, the sun's heat/the Law's convicting power, God's power in creating/YHWH's power in delivering from wrongdoing, etc.) (Craigie 1983). This contemplation is juxtaposed with the theme of the second section (viz., YHWH's Law) (see Poetic Feature #1).
  9. "Day" (יום), "night" (לילה) (v. 3), and the "sun" (שמש) (vv. 5c-7) are synonymous participants with the "sky" (שמים) in Psalm 19 because they have an identical function (i.e., as metaphorical witnesses to God's glory). The sky and the "expanse" (רקיע) are directly involved in the changing cycles of day/night. The sun is the most conspicuous participant related to both the sky and the expanse (especially in the relatively clear skies of the Near Eastern climate, as well as the day/night cycle. The sun is also a synonymous participant with the sky because of their identical function. According to verse 7c, everything is subjected to the heat from the sun. This is a metaphorical equivalent to the subjection of everything to the "speech" (אמר v. 3) of the sky (vv. 2-5b).
  10. The superscription (v. 1) ascribes Psalm 19 to David and the pronouns and vocatives in verses 12-15 clearly show that the addressee from there is YHWH. It may be that verses 2-11 address humanity in general (i.e., any who happen to hear or read it). That David begins (vv. 2-7) with God's created order as a universal witness that all humanity is subject to may be cited in support of this. Also, the second section (vv. 8-12) is paralleled with the first and extols the law of YHWH by highlighting its enduring (עומדת לעד) and universally relevant character (e.g., תמימה ,נאמנה ,ישרים ,אמת ,צדקו יחדו). This then transitions naturally into to the supplicatory section (vv. 13-15) in which the universal malaise of sin is attested (v. 13a) and David models the appropriate human response (vv. 13b-15) (Goldingay 2006). It seems more likely, however, that verses 2-11 are addressed to Israel because the superscription indicates that the psalm is "for the Director" (למנצח) which means that the psalm would be sung/chanted/spoken in Israel's corporate worship (i.e., by Israelites to/for Israelites) (Craigie 1983). Further to this is the focus on the Law that YHWH gave to Israel from verse 8.
  11. The placement in the participle clause of the subject (הרקיע) after the participle, and of the complement before (מעשה ידיו), is a marked instance of non-typical word order (BHRG §20.3.2.1; 46.2.1-2). However, there are two reasons why this does not indicate that the complement is the topic of the clause, but is rather an instance of purely poetic arrangement: (1) the word order between 2a and 2b is mirrored, forming a complete chiasmus, which accounts for the fronted noun phrase in 2b (BHRG §47.2.1.[6]; Lunn 2006, 106); and (2) because the subject of 2b can be subsumed (semantically) in the complement by means of synecdoche which makes an exact topic unclear.
  12. BHRG §24.4.4.
  13. HALOT
  14. See NIV; NLT; ESV; CEV; GNT; NET; however, NRSV has "firmament."
  15. SDBH
  16. NIDOTTE
  17. The action of the participles is atelic. "The prototypical semantic value of the participle in Classical Biblical Hebrew is that of continuous action that takes place simultaneously with the reference time of an event," whenever that time is (past/present/future) (BHRG §20.3.3). The issue here, however, is that the sky and expanse are not events, but evocative of another event (i.e., God's creation of them). It seems that the participles function here: "by emphasizing a durative circumstance and thus by not representing modal/temporal or volitional action, though the ongoing state of affairs may involve repeated action. The participle exhibits its adjectival origin in its essential use to express circumstances, states of affairs, facts, etc., rather than events" (IBHS §37.6b). The "state of affairs" in verse 2 is that the very existence of the sky and expanse witness to God's creative brilliance.
  18. BDB, 458-459. NIV, NLT, ESV, GNT, NET, and NRSV have "glory." Merriam-Webster notes: glory is "something that secures praise or renown" and connotes "great beauty and splendor."
  19. BDB, 796, 955-956
  20. BHRG §25.4.2. Symmachus and Targum have the plural in construct (מעשי; i.e., "the works of his hands") rather than the singular of the MT, LXX, Theodotion, and Aquila. Similar constructions referencing the "work/deeds of God" are widely attested (ref. "hands" in Isa 5:12, 29:23; Ps 28:5, 102:26, 111:7; cf. Deut 11:7; Josh 24:31; Isa 5:19; Ps 33:4, 64:10, etc. HALOT). The singular parallels כבוד in 2a though the idea behind the construct chain is more or less the same whether it is plural or singular. Our preference is to go with what has better attestation (i.e., sing.) unless a compelling reason is evident, which it is not in this case.
  21. deClaissé-Walford 2014, 29.
  22. “Day” (יום) and “night” (לילה) may be 1) constituents of paralleled adverbial phrases or 2) the subjects of the verbs in the coordinated clauses (i.e., יביע and יחוה) or (preferred) 3) subjects jointly with ליום and ללילה respectively. The LXX, Jerome, NET, NIV, NLT, Goldingay, Wilson, and VanGemeren interpret the prepositional phrases as functioning adverbially whereas other translations (e.g., CEV, GNT, NEB, NJB; NGÜ, ELB, EÜ, GNB, ZÜR; NBS, NVSR, BDS, PDV, NFC, S21) take the ל's as denoting the indirect objects involved in the action (i.e., communication) of the subjects (IBHS §11.2.10; Goldingay 2006, 19; Wilson 2014, 19; VanGemeren 2017, S.1). Others' translations, such as the ESV, NRSV, Dahood, Craigie, and Delitzsch, offer an English construction that could be understood in this latter sense or, alternatively, as the entirety of the prepositional phrases themselves constituting the subjects of the verbs carrying a basic temporal sense (i.e., the day/night cycles are what communicate) (IBHS §11.2.10; Dahood, 120; Craigie; and Delitzsch, 344). The absence of any מן preposition makes the adverbial option less likely (also cf. 2 Sam 14:26; Ps 96:2; Est 3:7). The content of verse 2 favors the third option over the second, as Craigie reasons, “'day' and 'night' are introduced (v 3) as the two fundamental perspectives from which the heavens [the subjects of verse 2] may be perceived" (Craigie 1983).
  23. "Speech" (אמר) and "knowledge" (דעת) are related participants. The day/night cycles act as communicative agents here in verse 3, whereas speech and knowledge are agentive, as evinced by their different appellations (מלה ,קו ,קול דברים) in verse 4 and explicitly in 5ab.
  24. TWOT
  25. IBHS §19.6; Delitzsch 1883, 348. Additional support comes from the witness of ancient versions (LXX, Theodotion, Symmachus, Aquila, Jerome) which corroborate the reading of 4b as a relative clause.
  26. There are two basic options for rendering 4b that are attested in modern translations: Option #1 (independent clause): There is no speech, nor are there words; their voice is not heard (NRSV). This is attested in most modern translations (English: NRSV, NIV, NLT, CEV, GNT, NET, NEB/REB, NJB; German: HFA, NGÜ, GNB, EÜ, Luther 2017, ELB, ZÜR; French: TOB, NBS, NVSR, BDS, PDV2017, NFC, S21; Spanish:RVR95, NVI, DHH, BTX4). It presents verse 3 as seemingly saying the opposite of what its surrounding contexts says. Option #2 (relative clause): There is no speech, nor are there words, whose voice is not heard (ESV). This is attested in some modern translations (ESV; JPS 1985) and numerous ancient versions (LXX, Theodotion, Symmachus, Aquila, Jerome). This option presents verse 3 as affirming the message of its surrounding context (viz., all of the sky/expanse/day/night cycle's speech/words are intelligible/"heard"). An alternative interpretation of option #2 understands אמר and דברים in 4a as metonyms for human language and/or humanity's capacity for verbal communication (see Vulgate; see also Luther and Calvin’s translations in Delitzsch 1883, 34; Lamsa also translates the Peshitta in this way contrary to Taylor. Lamsa 1933; Taylor 2020:634). Along these lines verse 4 means that wherever language exists (i.e., wherever there are humans), there the created order does not fail to communicate God’s glory (i.e. creation’s witness reaches all humanity) (Calvin, 3). It is far more likely, however, that the psalmist would have employed אין לשון/אין שפת in 4a instead of אמר/דברים if this meaning had been intended (Delitzsch 1883, 348).
  27. BHRG §20.3.2.1; JM §160.
  28. BHRG §25.4.2