All public logs
Combined display of all available logs of Psalms: Layer by Layer. You can narrow down the view by selecting a log type, the username (case-sensitive), or the affected page (also case-sensitive).
- 16:54, 4 May 2023 Katie.Hoogerheide talk contribs created page Psalm 1 Translation Challenges (Created page with "===Key Terms & Difficult Words=== ===Important Imagery=== ''?Headings in orange?'' ====Walking/standing/sitting (vv.1 and 5)==== Most interpreters see a progression in bodily posture from walking (v. 1a) to standing (v. 1b) to sitting (v. 1c). However, the verb ישב often means "to settle"[1], and the noun מושב often means “location where a community… lives.”[5] Both words are used, for example, in Ex. 12:20 to refer to Israel's dwelling in Egypt. The path...")