Exegetical Issue—Tyler: Difference between revisions

From Psalms: Layer by Layer
Jump to: navigation, search
No edit summary
No edit summary
Line 2: Line 2:
The Hebrew text of Psalm 19:4 reads as follows:<ref>https://hb.openscriptures.org/read/</ref>  
The Hebrew text of Psalm 19:4 reads as follows:<ref>https://hb.openscriptures.org/read/</ref>  
:אֵֽין־אֹ֭מֶר וְאֵ֣ין דְּבָרִ֑ים
:אֵֽין־אֹ֭מֶר וְאֵ֣ין דְּבָרִ֑ים
בְּ֝לִ֗י נִשְׁמָ֥ע קוֹלָֽם׃
בְּ֝לִ֗י נִשְׁמָ֥ע קוֹלָֽם:
Consider the following alternative translations of this clause:
Consider the following alternative translations of this clause:
* There is no actual speech or word, '''nor is its voice literally heard.''' (NET)
* There is no actual speech or word, '''nor is its voice literally heard.''' (NET)

Revision as of 11:29, 18 March 2024

Introduction

The Hebrew text of Psalm 19:4 reads as follows:[1]

אֵֽין־אֹ֭מֶר וְאֵ֣ין דְּבָרִ֑ים

בְּ֝לִ֗י נִשְׁמָ֥ע קוֹלָֽם: Consider the following alternative translations of this clause:

  • There is no actual speech or word, nor is its voice literally heard. (NET)
  • There is no utterance,there are no words, whose sound goes unheard. [2] (JPS 1985)

There are two ways to understand the relationship between the clauses in these verses.

Argument Maps

Conclusion

Research

Translations

Ancient

  • οὐκ εἰσὶν λαλιαὶ οὐδὲ λόγοι, ὧν οὐχὶ ἀκούονται αἱ φωναὶ αὐτῶν [3] (LXX)
  • non est sermo et non sunt verba quibus non audiatur vox eorum (Jerome)
  • οὐκ ἔστι λόγος, καὶ οὐκ ἔστι ῥήματα,οὗ μὴ ἀκουσθῇ φωνὴ αὐτοῦ (Aquila)
  • οὐ ῥήσεσιν, οὐδὲ λόγοις, ὧν οὐκ ἀκούονται [4]
  • לית מימר דתורעמתא ולית מילי דשגושא דלא משתמע קלהון׃ (PsTargum)
  • ܠܝܬ ܡܐܡܪܐ ܐܦ ܠܐ ܡ̈ܠܐ܂ ܕܠܐ ܢܫܬܡܥ ܒܩܠܗܘܢ܂ (P Psalms)

Modern

v. 4b independent clause

  • There is no actual speech or word, nor is its voice literally heard. (NET)
  • They have no speech, they use no words; no sound is heard from them. (NIV)
  • They don’t speak a word, and there is never the sound of a voice. (CEV)
  • No speech or words are used, no sound is heard; (GNT)
  • They speak without a sound or word; their voice is never heard. (NLT)
  • and this without speech or language or sound of any voice (NEB)
  • No utterance at all, no speech, not a sound to be heard, (NJB)
  • ohne Sprache und ohne Worte; unhörbar ist ihre Stimme. (Luther 2017)

v. 4b relative clause

  • There is no utterance,there are no words,whose sound goes unheard. [5] (JPS 1985)
  • There is no speech, nor are there words, whose voice is not heard. (ESV)



Secondary Literature

References

  1. https://hb.openscriptures.org/read/
  2. With Septuagint, Symmachus, and Vulgate; or “their sound is not heard.”
  3. Rahlf's 1931.
  4. [1]Göttingen Hexapla Database
  5. With Septuagint, Symmachus, and Vulgate; or “their sound is not heard.”