Exegetical Issue—Tyler: Difference between revisions
From Psalms: Layer by Layer
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 2: | Line 2: | ||
The Hebrew text of Psalm 19:4 reads as follows:<ref>https://hb.openscriptures.org/read/</ref> | The Hebrew text of Psalm 19:4 reads as follows:<ref>https://hb.openscriptures.org/read/</ref> | ||
:אֵֽין־אֹ֭מֶר וְאֵ֣ין דְּבָרִ֑ים | :אֵֽין־אֹ֭מֶר וְאֵ֣ין דְּבָרִ֑ים | ||
בְּ֝לִ֗י נִשְׁמָ֥ע | בְּ֝לִ֗י נִשְׁמָ֥ע קוֹלָֽם: | ||
Consider the following alternative translations of this clause: | Consider the following alternative translations of this clause: | ||
* There is no actual speech or word, '''nor is its voice literally heard.''' (NET) | * There is no actual speech or word, '''nor is its voice literally heard.''' (NET) |
Revision as of 11:29, 18 March 2024
Introduction
The Hebrew text of Psalm 19:4 reads as follows:[1]
- אֵֽין־אֹ֭מֶר וְאֵ֣ין דְּבָרִ֑ים
בְּ֝לִ֗י נִשְׁמָ֥ע קוֹלָֽם: Consider the following alternative translations of this clause:
- There is no actual speech or word, nor is its voice literally heard. (NET)
- There is no utterance,there are no words, whose sound goes unheard. [2] (JPS 1985)
There are two ways to understand the relationship between the clauses in these verses.
Argument Maps
Conclusion
Research
Translations
Ancient
- οὐκ εἰσὶν λαλιαὶ οὐδὲ λόγοι, ὧν οὐχὶ ἀκούονται αἱ φωναὶ αὐτῶν [3] (LXX)
- non est sermo et non sunt verba quibus non audiatur vox eorum (Jerome)
- οὐκ ἔστι λόγος, καὶ οὐκ ἔστι ῥήματα,οὗ μὴ ἀκουσθῇ φωνὴ αὐτοῦ (Aquila)
- οὐ ῥήσεσιν, οὐδὲ λόγοις, ὧν οὐκ ἀκούονται [4]
- לית מימר דתורעמתא ולית מילי דשגושא דלא משתמע קלהון׃ (PsTargum)
- ܠܝܬ ܡܐܡܪܐ ܐܦ ܠܐ ܡ̈ܠܐ܂ ܕܠܐ ܢܫܬܡܥ ܒܩܠܗܘܢ܂ (P Psalms)
Modern
v. 4b independent clause
- There is no actual speech or word, nor is its voice literally heard. (NET)
- They have no speech, they use no words; no sound is heard from them. (NIV)
- They don’t speak a word, and there is never the sound of a voice. (CEV)
- No speech or words are used, no sound is heard; (GNT)
- They speak without a sound or word; their voice is never heard. (NLT)
- and this without speech or language or sound of any voice (NEB)
- No utterance at all, no speech, not a sound to be heard, (NJB)
- ohne Sprache und ohne Worte; unhörbar ist ihre Stimme. (Luther 2017)
v. 4b relative clause
- There is no utterance,there are no words,whose sound goes unheard. [5] (JPS 1985)
- There is no speech, nor are there words, whose voice is not heard. (ESV)