The Grammar and Meaning of Ps. 67:3: Difference between revisions

From Psalms: Layer by Layer
Jump to: navigation, search
No edit summary
No edit summary
Line 29: Line 29:


* Douay: That we may know thy way upon earth, thy salvation in all nations.
* Douay: That we may know thy way upon earth, thy salvation in all nations.


2. “Way” as subject <br>
2. “Way” as subject <br>
Line 35: Line 36:


* ESV: that your way may be known on earth, your saving power among all nations.
* ESV: that your way may be known on earth, your saving power among all nations.


3. “Earth” as subject <br>
3. “Earth” as subject <br>
Line 41: Line 43:


* NJB: Then the earth will acknowledge your ways, and all nations your power to save.
* NJB: Then the earth will acknowledge your ways, and all nations your power to save.


4. Preserve ambiguity<br>
4. Preserve ambiguity<br>
Line 56: Line 59:


* Marvin Tate (WBC): Knowing your way on the earth, your saving-work among all the nations,<br>
* Marvin Tate (WBC): Knowing your way on the earth, your saving-work among all the nations,<br>
let the peoples praise you, O GOD; let all the peoples praise you.
 
 
   
   



Revision as of 06:15, 22 November 2022

Introduction

Translators and interpreters have differed in their understanding of the syntax and semantics of Psalm 67:3, especially the first word לָדַ֣עַת. These differences change how one understands the relationship between verses 2-4, with implications for how we understand the Psalm as a whole.

The text is as follows:


2 ‏ אֱלֹהִ֗ים יְחָנֵּ֥נוּ וִֽיבָרְכֵ֑נוּ| May God be gracious to us and bless us.
יָ֤אֵ֥ר פָּנָ֖יו אִתָּ֣נוּ סֶֽלָה׃ | May he make his face shine on us {selah},

3 לָדַ֣עַת בָּאָ֣רֶץ דַּרְכֶּ֑ךָ | ? to know ? your way on earth,
בְּכָל־גּ֝וֹיִ֗ם יְשׁוּעָתֶֽךָ׃ | your salvation among all nations.

4 יוֹד֖וּךָ עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹהִ֑ים | Let the peoples praise you, O God.
י֝וֹד֗וּךָ עַמִּ֥ים כֻּלָּֽם׃ | Let the peoples praise you, all of them.


Five Options:

There are five main options for rendering this verse. Four of them read לָדַ֣עַת as introducing a purpose/result clause continuing v.2, and one of them as a circumstantial clause prefacing v.4.

These options, illustrated by modern translations, are as follows:


Purpose/result clause:

1. “Us” as subject
We will know - your way - on earth

  • Douay: That we may know thy way upon earth, thy salvation in all nations.


2. “Way” as subject
Your way - be made known - on earth

  • ESV: that your way may be known on earth, your saving power among all nations.


3. “Earth” as subject
The earth - will know - your way

  • NJB: Then the earth will acknowledge your ways, and all nations your power to save.


4. Preserve ambiguity
To know - your way - on earth

  • Robert Alter: to know on the earth Your way, among all the nations Your rescue


Circumstantial clause:

5. Circumstantial
Knowing - your way - on earth

  • Marvin Tate (WBC): Knowing your way on the earth, your saving-work among all the nations,



Argument Map(s)

Conclusion

Research

Translations

Ancient

Modern

Secondary Literature

References

67:3