Method: Phrase-Level Semantics: Difference between revisions

From Psalms: Layer by Layer
Jump to: navigation, search
 
(193 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Creator Guidelines}}
{{Creator Guideline
  |10
  |Overseer=Ian Atkinson
}}
=Introduction=
=Introduction=


The purpose of Phrase-Level Semantics is to analyze the meaning of units that are higher than the level of the word ([[Lexical Semantics]]) and lower than the level of the sentence ([[Story behind the Psalm]]). Specifically, this layer seeks to answer the following questions:
The purpose of Phrase-Level Semantics is to analyse the meaning of units that are higher than the level of the word ([[Lexical Semantics]]) and lower than the level of the sentence ([[Story behind the Psalm]]). Specifically, this layer seeks to answer the following questions:
#What is the relationship between each member of a construct phrase?
#What is the relationship between each member of a construct phrase?
#What is the function of each preposition?
#What is the function of each preposition and nominal adverb?
#What does the definite article or כֹּל ‘all’ tell you about the word to which it is attached?
#What do the phrase-level ''waws'' tell you about the combination of constituents and their collective semantic contribution?
#Are any of the above noun-phrases idiomatic in Hebrew? If so, how would you communicate it in your language?
#What do appositives tell you about the relationship between the two noun phrases?
#What is the semantic role of each constituent in each sentence?
#What does the definite article or כֹּל tell you about the word or phrase to which it is attached?


=Steps=
=Steps=
==1. Setting up your Workspace==
==1. Set up your workspace.==
===Instructions===
#In the [https://grammar.diagrammer.scriptura.org/grammar-tool grammar tool], all construct phrases, prepositional phrases, articles, quantifiers, and phrase-level conjunctions should be automatically highlighted. Double-check that all of these constructions are properly highlighted. Report any issues within the Grammar tool, or talk to the Overseer.
Copy and paste the phrase-level-semantics [https://miro.com/app/board/uXjVO3MkiUs=/?moveToWidget=3458764529075652386&cot=14 template] into your workspace. A brief description of each piece of the template is as follows:
#Carry out the analysis according to the illustrative examples below. More detailed functional descriptions are available in the appendices.
[[File:PTN2.png|825px|class=img-fluid]]
#To indicate phrase-level glosses, add after a ConstructChain or a PrepositionalPhrase tag this code: <gloss="your new gloss here">. This will have the practical effect of turning all the word-level glosses within the construct chain or prepositional phrase gray, and it will generate a new blue gloss for the phrase. By default a phrase-level gloss will be located inside the prepositional slant above the gloss of the Object of the PrepositionalPhrase. A phrase-level gloss on a ConstructChain will appear underneath the first element of the ConstructChain. These default locations are to reduce overlap with other elements and therefore the need to manually override the location. Use x="#" or y="#" (replace # with a negative or positive integer value). A positive x number will move the gloss to the right, a positive y will move it up, a negative x value will move the phrase to the left and a negative y value will move it down. To indicate meaning transfer as with standard glosses you can use “>>” in the phrase gloss, and an asterisk to make the preferred phrase bold.
#Paste a blank grammatical diagram of the relevant Psalm in frame '''1'''.
#This legend contains the shapes and colours with which you will visualise the various phrasal relationships. Of course, you are encouraged to just copy/paste the shapes and expand/rotate them as needed. The details of the colours are as follows. 
#*Circle '''prepositional phrases''' with a '''green shaded''' (colour: #8FD14F; opacity 20%) circle.
#*Circle '''construct chains''' with a '''yellow shaded''' (colour: #FEF445; opacity: 20%) circle.  
#*For construct phrases within a prepositional phrase, create the shape shown in the template by combining '''yellow shaded''' (same colour and opacity as the construct-chain circle) circle with a '''hollow circle with a green border'''(same colour and opacity as the prepositional-phrase circle; thickness: 7pts).
#*Circle noun-phrases created by phrase-level waws with a '''hollow circle with a purple border''' (colour: #BF78F0; thickness:7).
#*Highlight all articles with the highlighter tool (colour: #414BB2; thickness: 3/4) #Write out your analyses of construct phrases here in terms of the column headings, the specifics of which are given in step 2 below.
#Write out your analyses of bound/construct phrases here in terms of the column headings, the specifics of which are given in step 2 below.
#Write out your analyses of prepositional phrases here in terms of the column headings, the specifics of which are given in step 3 below.
#Write out your analyses of phrase-level waw here in terms of the column headings, the specifics of which are given in step 4 below.
#Write out your analyses of articles and כֹּל ‘all’ here in terms of the column headings, the specifics of which are given in step 5 below.
#Write out your analyses of semantic roles here in terms of the column headings, the specifics of which are given in step 6 below.


===Tools===
==2. Construct phrases==
As much reference material as possible will be provided in the appendices of this guide. But for especially tricky constructions, it will help to have these handbooks handy:
Hebrew has a grammatical means of encoding ‘A of B’; this construction can express many different relationships between two (or more) nouns. English grammarians call this construction a ‘Construct’ (our term) or ‘Genitive’ phrase; Hebrew grammarians call it ''smīḵūt'' (סְמִיכוּת).
*Gesenius, W. 1909. ''Hebrew Grammar.'' Edited by E. Kautzsch. Translated by A.E. Cowley. 28th (German) 2nd (English). Oxford: Claredon Press.
*Jenni, Ernst. 1992. ''Die Hebräischen Präpositionen Band 1: Die Präposition Beth.'' Stuttgart: W. Kohlhammer.
*Jenni, Ernst. 1994. ''Die Hebräischen Präpositionen Band 2: Die Präposition Kaph.'' Stuttgart: W. Kohlhammer.
*Jenni, Ernst. 2000. ''Die Hebräischen Präpositionen Band 3: Die Präposition Lamed.'' Stuttgart: W. Kohlhammer.
*Joüon, Paul S.J., and S.J. Muraoka. 2006. ''A Grammar of Biblical Hebrew.'' Subsidia Biblica 27. Rome: Editrice Pontifico Instituto Biblico.
*Merwe, Christo H.J. van der, Jacobus A. Naudé, and Jan H. Kroeze. 2017. ''A Biblical Hebrew Reference Grammar.'' 2nd ed. New York: Bloomsbury.
*Waltke, Bruce K., and M. O’Connor. 1990. ''An Introduction to Biblical Hebrew Syntax.'' Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns.


===Workflow===
===A. Identify construct phrases.===
Note that each of the following steps may be broken down into three parts: '''(a)''' identifying and circling the construction on the grammatical diagram, '''(b)''' analysing the construction in the chart and '''(c)''' returning to the grammatical diagram in order to reflect (b) there.
Confirm the diagrammer has properly identified the construct chains according to your grammar's code. Construct phrases on the grammatical diagram look like '''stair steps''' and are highlighted on the grammatical diagram with yellow circles. See the following example of a construct phrase in Ps. 10:5.


==2. Analysing Construct Phrases==
[[File: CP0.1.png|class=img-fluid|250px]]
Hebrew has a grammatical means of encoding ‘A of B’; this construction can express many different relationships between two (or more) nouns. English grammarians call this construction a ‘Construct’ (our term) or ‘Genitive’ phrase; Hebrew grammarians call it ''smīḵūt'' (סְמִיכוּת).


===Identify and Circle Construct Phrases===
===B. Gloss construct phrases.===
Construct phrases are easy to identify on the grammatical diagram because they all '''look like stair steps.''' Circle all these with the appropriate circles by copy/pasting, dragging, and dropping them from '''2''' above over the construct phrases. Let’s illustrate with a construct phrase from Psalm 10:5.
The grammatical diagram should already be glossed with the glosses chosen in lexical semantics. For example, מִשְׁפָּטֶי should be glossed "rulings" and ךָ should be glossed "you."


[[File: CP0.1.png|class=img-fluid|250px]]
[[File: CP3.1.png|class=img-fluid|250px]]


As mentioned above, we use the '''yellow shaded''' circle to mark construct phrases.
Next, add your phrasal gloss as detailed in '''Set up your workspace''' above. As you analyze the phrase, consult the list of construct relationships provided in [https://psalms.scriptura.org/w/Phrase-Level_Semantics#Appendix_A:_Construct_Relations Appendix A]. (If, however, the phrase-level gloss would be identical to the sum of the word-level glosses, then you do not need to as a phrase-level gloss and the individual lexical glosses will remain blue.)


After identifying a construct phrase, conduct the semantic analysis in the chart.  
[[File: CP4.png|class=img-fluid|250px]]


===Semantic Analysis of Construct Phrases===
In some instances, this would be the final step. In others, however, the ‘English translation’ does not (indeed, cannot) adequately capture the semantics of the phrase. This is the case here. It is not clear from ‘your rulings’ that ‘those rulings that come from you’ is meant and not, say, ‘the rulings owned by you’ or something. When this happens, paste only the following text: <gloss="">, leaving the phrase-level gloss blank (this will keep the individual lexemes gray) and manually add the phrase-level gloss with its arrows and semantic extension to the diagram on Miro. These cases will inevitably merit a note.


[[File: CP2.png|class=img-fluid|1225px]]
[[File: CP5.png|class=img-fluid|250px]]


#In the far left column, simply indicate the '''verse''' in question.
These arrows will be necessary any time it is not immediately clear how one gets from the phrase as it stands in the Hebrew to the meaning reflected in your English translation. The arrows represent the 'steps' you took to get there.
#The second column is called ‘Bound phrase’. Here, separate each member of the construct phrase (the stair steps) by an Em-dash ‘—’. Provide only the Hebrew consonants.
#The third column is called ‘'''Semantic analysis'''’ because this is where the meaning of the phrase—viz., the relationship between the members involved—is spelled out. In order to determine what this relationship is, first consult the list of construct relationships provided in [https://psalms.cdbr.org/w/Phrase-Level_Semantics#Appendix_A Appendix A]. This may involve narrowing possible relationships down to a few and consulting commentaries/other translations in order to determine the most likely option. After consulting the list, the most likely option for Psalm 10:5 here is '''product-source'''. In other words, 'your rulings' here is shorthand for 'the rulings that come from or are given by you'.  Represent this in this column by spelling out the semantic relationship as explicitly as possible. Using the labels from appendix A, label the English words that translate the members of the construct phrase. The labels should be '''(bold and in parenthesis)'''.
#The fourth column is ‘'''English Translation'''’. Simply offer a short, idiomatic translation of the previous column. For מִשְׁפָּטֶיךָ, we may translate ‘Your rulings’ or ‘Your laws'.
#In the fifth column, make any notes about difficult issues pertaining to the phrase and document where you found the answer. You can see that for מִשְׁפָּטֶיךָ, a note from the Theological Lexicon of the Old Testament, although it pertains to the lexical semantics, also informs the phrasal semantics. These laws are from the law given by YHWH. The notes column is also the place to cite modern versions (any language) that reflect different interpretations of the construct relationship. You may also cite Hebrew grammars (see above), commentaries, etc.


===Represent Semantic Analysis on Grammatical Diagram===
==3. Prepositional Phrases and Nominal Adverbs==
Using the words from the ‘English Translation’ column of the chart, label each noun of the phrase appropriately, using a '''bold grey font''' (colour: #AAAAAA; size 18).
A prepositional phrase consists of phrase's head (the preposition: אֵל, בְּ, etc.) and the dependent (the nominal phrase following the preposition. Nominal adverbs (often called 'adverbial accusatives') are nouns or noun-phrases which function adverbially.<ref>See the list of possible functions in IBHS 10.2.2.
</ref> They are similar, in this respect, to prepositional phrases. Nominal adverbs are diagramed just like prepositional phrases, except the slanted line is dashed instead of solid.


[[File: CP3.1.png|class=img-fluid|250px]]
After ensuring the diagrammer has properly identified every prepositional phrase in your psalm, complete the following steps. Note that the diagrammer will not identify any nominal adverbs found in your psalm, so these should be indicated manually on Miro with the visual provided on the [https://miro.com/app/board/uXjVO3MkiUs=/?moveToWidget=3458764560731373273&cot=14 template].


Note that when labelling a Hebrew pronominal suffix, '''always use the English oblique case''' (viz., me, us, you, him, her, it, them). So, for this example, the ‘English Translation’ column in the chart has ' ''your'' rulings', but the diagram has ''you'' instead of ''your''.
===A. Gloss prepositional phrases and nominal adverbs===
[[File: CP6.png|250px|class=img-fluid]]


Next, write out the translation from the chart's ‘English Translation’ column next to the phrase in '''bold blue font''' (colour: #2D9BF0; size 18).
As with construct phrases, provide a gloss for each prepositional phrase and nominal adverb. In the case of prepositional phrases, if your English translation/gloss of the phrase is equivalent to sum of the glosses provided at the lexical level, then there is no need to add a phrase-level gloss. When, however, your gloss of the prepositional phrase differs from the sum of the lexical glosses of the diagram, as a phrase-level gloss to the code, as outlined above.


[[File: CP4.png|class=img-fluid|250px]]
As you analyze the prepositional phrases, consult the resources suggested in [https://psalms.scriptura.org/w/Phrase-Level_Semantics#Appendix_B Appendix B]. For this specific construction in Ps. 10:2, the בְּ preposition probably indicates "location" in a figurative sense. In other words, the preposition is marking the '''location''' where the action of the verb (יתפשו 'may they be caught') is to take place, so בְּ = 'in' here, used figuratively.


In some instances, this would be the final step. In others, however, the ‘English translation’ does not (indeed, cannot) adequately capture the semantics of the phrase. This is the case here. It is not clear from ‘your rulings’ that ‘those rulings that come from you’ is meant and not, say, ‘the rulings owned by you’ or something. When this happens, write out a fuller expression of the semantics of the phrase; this will usually be similar to or exactly the same as what you wrote in the chart's ‘semantic analysis’ column. Make sure this fuller description is in '''non-bold blue font''' (colour: #2D9BF0; size 18) followed by two right-pointing arrows ‘>>’.
As you analyze any nominal adverbs, these should be evident in ancient versions, as explicitly providing a prepositional phrase, for example, where the Hebrew text contains only a nominal.


[[File: CP5.png|class=img-fluid|250px]]
===B. Notes===
Take notes next to the diagram for any difficult phrases (i.e., where the function falls outside of the prototypical functions given for each preposition). Make sure to interact with grammars and commentaries. Notes will almost invariably be warranted in the case of nominal adverbs.


These arrows will be necessary any time it is not immediately clear how one gets from the phrase as it stands in the Hebrew to the meaning reflected in your English translation. The arrows represent the 'steps' you took to get there.
[[File: Adverbial accusative.png|class=img-fluid|500px]]


==3. Analyzing Prepositional Phrases==
==4. Phrase-Level ''Waw'' and Hendiadys==
Prepositional phrases are easy-but-not-quite-as-easy-as-construct-phrases to spot on the grammatical diagrams. They nearly always (1) sit on a horizontal line connected to a diagonal line and (2)  consist of the preposition and its object on the same line separated by a space.
The conjunction ''waw'' (וְ) can join units of all sizes (e.g., words, phrases, clauses, paragraphs). At this layer, we are focused only on those ''waw'''s which join words and phrases to form (larger) phrases, that is, lower than the clause-level.


[[File: PLS8.png|class=img-fluid|250px]]
===A. Identify and circle all phrase-Level ''waw'''s and their members===
See the following example of a phrase-level ''waw'' from Psalm 10:15:


Visual qualities aside, prepositional phrases are identifiable, of course, by the presence of a preposition.
[[File: PLW1.1.png|250px|class=img-fluid]]


===Identify and Circle Prepositional Phrases===
===B. Gloss words coordinated by phrase-level ''waw''.===
As with construct phrases, copy/paste, drag and drop the appropriate circle over a given prepositional phrase. Let's use a phrase from Psalm 10:2 as our example


[[File: CP6.1.png|class=img-fluid|250px]]
[[File: PLW3.png|250px|class=img-fluid]]


As mentioned above, use the '''green shaded''' circle for prepositional phrases.
The phrase refers '(the) wicked (person) and (the) evil (person)' is not meant to refer to two different people but to two different characteristics of a single person ('the one who is wicked and evil'). The arrows '>>' are used here to bring this out clearly.


===Semantic Analysis of Prepositional Phrases===
In cases in which a phrase-level gloss for the ''waw'' phrase would not differ from the glosses provided at the lexical level, it is not necessary to provide a gloss for the whole phrase; the lexical glosses will suffice. For example,


[[File: PP1.png|class=img-fluid|1225px]]
[[File:Psalm 8 - waw.jpg|250px|class=img-fluid]]


#The verse number goes in the first column.
Such pairs may also include a participle or similarly verbal idea (a verbal hendiadys), in which case a separate gloss should be provided for the entire phrase.
#Type out the Hebrew consonants of the prepositional phrase in question in the second column.
#In the third column, indicate the ‘semantic role’ marked by that preposition. If need be, consult the resources suggested in [https://psalms.cdbr.org/w/Phrase-Level_Semantics#Appendix_B Appendix B]. For this specific construction, the 'localisation' function of the preposition בְּ, used figuratively, seems right. In other words, the preposition is marking the '''location''' where the action of the verb (יתפשו 'may they be caught') is to take place, so בְּ = 'in' here, used figuratively.
#In the fourth column, offer an English translation of the prepositional phrase that would result from your analysis. For the phrase במזמות, this would be 'in (the) plans'.
#Use the fifth column for notes; make sure to site any sources consulted. Here, an observation is recorded that supported the 'localisation' option. According to Jenni, the use of בְּ here is probably motivated by a rhetorical intention to draw a connection between 'plans' here and the 'nets' mentioned in v. 9.


===Represent Semantic Analysis on Grammatical Diagram===
[[File:Ps. 112.5-6 nominal hendiadys.png|850px|class=img-fluid]]
[[File: CP6.png|250px|class=img-fluid]]


As in the previous step, use the words from your charts ‘English’ translation columns, in the proper font, to label the members of the phrase.
The present analysis should also cover serial verb constructions consisting of one verbal predicate, despite their lack of ''waw''.<ref>Note that if the purple ellipse that has been added from the Miro template is not visible at any point, it may be that it is behind the diagram's primary visual. To make sure the indication of the phrase-level ''waw'' (and any other Miro template) is visible at all times and not hidden behind the color-fill of a construct chain or prepositional phrase, place the diagram's visual at the back. To do this, select the diagram's image and the three dots to the right of the toolbar, then select '''Send to back'''.</ref>


Note that there was no need here to elaborate on the phrase. 'In' and 'plans' sufficiently reflects the semantics of the phrase. In a situation like this, leave the bold blue font over the Hebrew as shown in this example.
[[File:Ps. 68.4 verbal hendiadys.png|600px|class=img-fluid]]
===Adverbial accusatives===
Adverbial accusatives should also be analyzed at this point in the analysis. Adverbial accusatives are nouns or noun-phrases which function adverbially. They are similar, in this respect, to prepositional phrases. Adverbial accusatives are diagramed just like prepositional phrases, except the slanted line is dashed instead of solid. Adverbial accusatives are also marked, at this layer, in a manner similar to prepositions; they are marked with a green circle, though the green circle has a dashed border.


[[File: Adverbial accusative.png|class=img-fluid|500px]]
[[File:Ps. 112. 9 verbal hendiadys.png|500px|class=img-fluid]]


Include adverbial accusatives in the "prepositional phrase" chart, and analyze them using the same categories which are used for prepositional phrases. See also the list of possible functions in IBHS 10.2.2.
===C. Take notes.===
As a rule of thumb, all instances of phrase-level ''waw''s should be discussed in a note.


==Note: Combined Construct and Prepositional Phrases==
==5. Apposition==
As stated above, when a construct chain appears in a prepositional phrase, use a '''yellow shaded hollow circle with a green border'''. Observe the following example from Psalm 10:14
When two clausal constituents are co-referential, we have nominal apposition, such as ''King David'' or ''David, the king''.<ref> Matthews' definition of apposition is as follows: "A syntactic relation in which an element is juxtaposed to another element of the same kind. Especially between noun phrases that do not have distinct referents: e.g. Lucienne is in apposition to my wife in ''Do you know my wife Lucienne''? Thence of other cases where elements are seen as parallel but do not have distinct roles in a larger construction: e.g. ''Smith'' is seen as apposed to ''Captain'' in ''Do you know Captain Smith''? https://www-oxfordreference-com.ezp.lib.cam.ac.uk/display/10.1093/acref/9780199202720.001.0001/acref-9780199202720-e-211?rskey=x4Lms1&result=211. SIL's Glossary provides the following definition: "An apposition is a construction consisting of two or more adjacent units that have identical referents" and examples: ''My friend John'' and ''This excuse, that you didn’t get the word, is a poor one''. https://glossary.sil.org/term/apposition. Crystal is more nuanced: "A traditional term retained in some models of grammatical description for a sequence of units which are constituents at the same grammatical level, and which have an identity or similarity of reference. In ''John Smith, the butcher, came in'', for example, there are two noun phrases; they have identity of reference; and they have the same syntactic function (as indicated by the omissibility of either, without this affecting the sentence's acceptability, e.g. ''John Smith came in'' / ''The butcher came in''). They are therefore said to be in apposition or in an appositive or appositional relationship. There are, however, many theoretical and methodological problems in defining the notion of apposition, because of the existence of several constructions which satisfy only some of these criteria, and where other semantic or syntactic issues are involved, as in titles and other designations." (Crystal, D. 2008. ''A Dictionary of Linguistics and Phonetics.'' Oxford: Blackwell).</ref> Ideally, they would be two noun phrases having the same syntactic function, so that the sentence would still be valid with the omission of either one or the other. However, theoretical discussion surrounding apposition has questioned this requirement (see Crystal's comment in the footnote), so in our treatment of apposition we will include any instance of the "equals sign" in the diagram, neither limiting ourselves strictly to noun phrases, linear adjacency, nor syntactic equivalence. Thus, besides the obvious cases of two adjacent noun phrases with identical syntactic roles:


[[File: CSPP.png|250px|class=img-fluid]]
[[File:Extraposition.png|500px|class=img-fluid]]


Here, the construct phrase ידך ‘your hand’ is nested in a prepositional phase introduced by בְּ. After carrying out a semantic analysis on ''both'' the chart for construct phrases and prepositional phrases, represent both analyses with a single phrasal gloss here. Notice the use of the arrows. The first gloss 'in your hands' renders the Hebrew literally. This does not capture the semantics so more 'steps' are needed to get there. The ''meaning'' of 'in your hand' is 'in your control.' In the context of the psalm, however, God's control is invoked in order to refer to his care, and so the final phrasal gloss is '''in your care'''.
[[File:Inner clause.png|500px|class=img-fluid]]


==4. Phrase-Level Waw==
our treatment of apposition will include cases of extraposition (left- or right-dislocation):
The conjunction וְ 'and' in Biblical Hebrew can join units of all sizes. Some, therefore, operate on the level of the phrase and must therefore be identified and analysed in this layer.


===Identify and Circle all Phrase-Level Waws and their Members===
[[File:Left dislocation.png|500px|class=img-fluid]]
Since waws operate on many levels, identifying this particular waw requires some discernment/interpretation. The prime candidates for this kind of waw are anytime two or more substantives sitting on a forked bracket have waw(s) between them. Here is an example from Psalm 10:15


[[File: PLW1.1.png|250px|class=img-fluid]]
[[File:Extraposition and left dislocation.png|500px|class=img-fluid]]


===Semantic Analysis of Phrase-Level Waws===
and even right-dislocated constituents which are not linearly adjacent to their anchor as a result:
Study the following example, which resembles exactly the analysis component of the previous steps.
:וּבַֽת־צֹ֨ר׀ בְּ֭מִנְחָה פָּנַ֥יִךְ יְחַלּ֗וּ עֲשִׁ֣ירֵי עָֽם | and '''Daughter Tyre''' will seek your face with a gift, '''the richest of people''' (Ps 45.13)
:בְּחַרְב֤וֹת גִּבּוֹרִים֙ אַפִּ֣יל הֲמוֹנֶ֔ךָ עָרִיצֵ֥י גוֹיִ֖ם כֻּלָּ֑ם | with swords of '''mighty ones''' I will bring down your abundance, '''violent men of nations, all of them''' (Ezek. 32.12).


[[File: PLW2.png|1225px|class=img-fluid]]
Further, the nominal constituents in an appositive relationship may be headed by a preposition:


Use the list of functions of phrase-level waws provided in [https://psalms.cdbr.org/w/Phrase-Level_Semantics#Appendix_D Appendix D] to guide your analysis.
לְהוֹשִׁיבִ֥י עִם־נְדִיבִ֑ים עִ֝֗ם נְדִיבֵ֥י עַמּֽוֹ | sitting '''with''' the noble ones, '''with''' the nobles of his people (Ps 113.8)


===Represent Analysis on Grammatical Diagram===
In summary, we are primarily concerned with '''semantic co-referentiality''' and the relationship between the two construals of the same constituent. We will therefore be following BHRG's semantic categories of nominal apposition (for which, see [https://psalms.scriptura.org/w/Phrase-Level_Semantics#Appendix_E:_Nouns_in_Apposition Appendix E]).
Follow the same procedures here as the previous steps. Study the following example (still from Psa 10:15).


[[File: PLW3.png|250px|class=img-fluid]]
==6. Articles and כֹּל==
Definite articles give information about the ''identifiability'' or the ''inclusiveness'' of the word to which the article is attached. כֹּל is a quantifier that gives information about the ''scope'' of the word to which it is attached.


The noun phrase refers to this type of wicked person with two words, 'wicked' and 'evil'. Literally the text reads '(the) wicked and (the) evil', as written out here in non-bold blue. But this does not accurately represent what the phrase level-waw is doing—creating a list of characteristics about this person. So, the arrows '>>' are used to bring this out clearly.
[[File: AR1.png|250px|class=img-fluid]]


==5. Articles and כֹּל==
[[File:Psalm 111 - kol2.jpg|400px|class=img-fluid]]
Generally, definite articles tell you something about the ''identifiability'' or the ''inclusiveness'' about the word to which the article is attached. The noun כֹּל is a quantifier that tells you about the ''scope'' of the word to which it is attached. Spelling out the function of these two items is important for a good understanding of a passage because it gives you a good idea of the status and number of the entit(ies)y in the passage.


===Identify all Articles and Instances of כֹּל and Mark the Former===
===B. Gloss all articles and instances of כֹּל.===
Go through the grammatical diagram and mark every instance of the article with the appropriate highlighter. These are easy to spot because they always sit next to a diagonal line and are written with parentheses (ה). Note: do not highlight ''all'' definite words (e.g. proper names, nouns with pronominal suffixes), only the definite article.
See the following examples:


[[File: AR1.png|250px|class=img-fluid]]
[[File: AR1.png|250px|class=img-fluid]]


Don't worry about marking the כֹּלs. We treat these like nouns in construct and so they get marked with construct phrases, for example:
[[File:Psalm 111 - kol2.jpg|400px|class=img-fluid]]
 
Use [https://psalms.scriptura.org/w/Phrase-Level_Semantics#Appendix_C:_Determiners Appendix C] to determine [https://psalms.scriptura.org/w/Phrase-Level_Semantics#Functions_of_the_Definite_Article the functions of the article] as well as [https://psalms.scriptura.org/w/Phrase-Level_Semantics#Functions_of_%D7%9B%D6%B9%D6%BC%D7%9C the functions of כֹּל].
 
===C. Take notes.===
As a rule of thumb every article and instance of כֹּל should be discussed in a note.


[[File: AR2.png|250px|class=img-fluid]]
==7. Idioms==
Since they affect the entire meaning of prepositional phrases or verb phrases, the identification of idioms also belongs here (see Warren-Rothlin 2013 and van den Heever 2014 in the additional resources below).


You will, however, have to analyse them in the chart.
===B. Provide a phrase-level gloss for the entire idiom.===


===Semantic Analysis of Articles and כֹּל===
Provide a phrase-level gloss for the entire idiom and document the support for the idiomatic analysis in a note:


[[File: AR3.png|1225px|class=img-fluid]]
[[File:Ps 119.48 idiom.png|600px|class=img-fluid]]


Use [https://psalms.cdbr.org/w/Phrase-Level_Semantics#Appendix_C Appendix C] to decide [https://psalms.cdbr.org/w/Phrase-Level_Semantics#Functions_of_the_Definite_Article the functions of the article] as well as [https://psalms.cdbr.org/w/Phrase-Level_Semantics#Functions_of_%D7%9B%D6%B9%D6%BC%D7%9C the functions of כֹּל].
[[File:Ps 119.109 idiom.png|600px|class=img-fluid]]


After looking through [https://psalms.cdbr.org/w/Phrase-Level_Semantics#Appendix_C Appendix C] we notice in Psalm 10:2 that מזמותיו is plural and definite, and so the כֹּל here refers to the ''totality'' (not each individual item in that totality, viz., ' ''each'' of his plans ') of an ''identifiable'' (as opposed to unidentifiable, so not 'all plans'') group.
===C. Take notes.===


After checking the list of the functions of the definite article, it's evident that word ארץ 'earth' has the article here in Psalm 10:18 because that entity (the earth) is unique. As stated in the 'notes' column, things that are unique, viz., there's only one of them, often receive the article.
Document the support for the idiomatic analysis in a note, including, especially, any other instances of the idiom in the Hebrew Bible. The following note was included in the analysis of Ps 119:109, displayed above.


===Represent Semantic Analysis on Grammatical Diagram===
''For other instances of נֶפֶשׁ being in כַּף (always with שִׂים, except here) see also Judg 12:3; 1 Sam 19:5; 1 Sam 28:21 and Job 13:14, which all amount to "take a risk." Here the risk seems to be involuntary, however, so simply "be in danger" is in view. The conceptualization of בְכַפִּ֣י as spatially limited may be in contrast to the mention of רחב elsewhere (see, esp. וְאֶתְהַלְּכָ֥ה בָרְחָבָ֑ה in v. 45).''
Observe the above examples.  


For the definite, article, the semantic analysis in the chart is sufficient. On the grammatical diagram, simply translate as 'the'.


Do reflect your semantic analyses of כֹּל on the diagram. In most cases, this comes down to translating as 'all' vs. 'every'.
<!--
==8. Semantic Roles==
In the final table, identify the semantic role of each constituent in each clause.
# The verse number should go in the first column.
# The action or state should go in the second column as a bare infinitive. (Usually, the action or state is a verb. When, however, the clause is a verbless clause, the "action/state" is the predicate complement plus a "to be" verb.)
# The remaining constituents should go in the appropriate column depending on their semantic roles.  


==6. Semantic Roles==
In the final table, identify the semantic role of each constituent in each clause. Each row of the table should contain one complete clause. The verse number should go in the first column; the action or state (usually a verb) should go in the second column; and the remaining constituents should go in the appropriate column depending on their semantic roles. For this table, unlike the previous tables, use English glosses instead of Hebrew text. Use the English glosses which you have chosen for the diagram.


[[File: Screen Shot 2023-03-10 at 8.56.50 AM.png|class=img-fluid|825px]]
For this table, unlike the previous tables, use English glosses instead of Hebrew text. Use the English glosses which you have chosen for the diagram. Furthermore, disambiguate pronominal references. For example, if "he" refers to YHWH, then use "YHWH" instead of "he." See, for example, the semantic roles for Ps. 110:


See [https://psalms.cdbr.org/w/Phrase-Level_Semantics#Appendix_E:_Semantic_roles Appendix E] for a definition of each of the semantic roles.
[[File:Ps. 110 semantic roles.png|825px|class=img-fluid]]
 
See [https://psalms.scriptura.org/w/Phrase-Level_Semantics#Appendix_E:_Semantic_roles Appendix F] for a definition of each of the semantic roles.
-->


=Appendices=
=Appendices=
Line 256: Line 240:


==Appendix B: Prepositions==
==Appendix B: Prepositions==
A comprehensive list would be too big for these guidelines. We recommend that you consult one of the following grammars: Gesenius §119g–§119ii; Waltke & O’ Conner §11.2–§11.3; Joüon & Muraoka §133; van der Merwe et. al. §39.2–§39.22. The last of these is probably the most user-friendly in terms of brevity. A word is in order, however, about the possibly difficult terminology employed by this grammar.<ref>Van der Merwe et. al. use the language of ‘landmark’ and ‘trajector’ to describe the relationship between the entities on either side of a preposition. The two terms are used in an attempt to capture the idea that in any given scenario involving two entities, one is ‘doing’ something (trajector) while the other is relatively stationary (landmark). So in the sentence ‘The lamp is under the table’, ‘lamp’ is the trajector because it is the entity doing the ‘being underneath’ something. Of course, neither entity is moving, but in the way the scenario is verbalised, the lamp is the more ‘dynamic’ of the two since it is actually ‘doing’ something (viz., being under a table). Operationally, in most cases, what comes after the preposition (‘under’ in the above example) is the landmark, and the trajector is usually the subject of the verb that the preposition is modifying. Note that, in van der Merwe et. al.’s grammar, the trajector may be a verbal idea. Thus of לַחֲמוּ בְלַחֲמִי ‘eat of my bread’ (Prov 9.5), the grammar states ‘the focus of trajector x = בְּ landmark y is not x as an entity separated from y, but x as a part of the bigger entity y’ (339). In other words, the trajector is the verbal idea ‘eating’ because it is figuratively ‘doing’ something, viz., making contact with (בְּ) part of the bread (לחמי). Remember when using this grammar that the landmark is usually the unit that comes after the preposition.</ref>
A comprehensive list would be too big for these guidelines. We recommend that you consult BHRG §39 <ref>BHRG uses the language of ‘landmark’ and ‘trajector’ to describe the relationship between the entities on either side of a preposition. These two are standard terms in Cognitive Linguistics to refer to the cognitive figure, i.e., the ''salient'' constituent or ''head'' of the prepositional phrase, and the ground, against which the prepositional information about the figure is posited. So in the sentence ‘The lamp is under the table’, ‘lamp’ is the trajector because it is the entity doing the ‘being underneath’ something. Of course, neither entity is moving, but the perspective of this construal is 'about' the lamp ''in relation to'' the table. If the viewing arrangement were switched, i.e., 'The table is above the lamp', the table serves as the trajector and the lamp as the landmark., the lamp is the more ‘dynamic’ of the two since it is actually ‘doing’ something (viz., being under a table). Typically, what comes after the preposition (its dependent) is the landmark, and the trajector is the clausal constituent that the prepositional phrase is modifying. </ref> (and, if necessary, GKC §119g–§119ii; Waltke-O’ Connor §11.2–§11.3; Joüon-Muraoka §133; Hardy, ''The Development of Biblical Hebrew Prepositions''[SBL 2022]). If a certain case of either בְּ, כְּ or לְ is still uncertain after checking these standard reference grammars, Jenni's analysis (1992, 1994, 2000) should be consulted.
 
==Appendix C: Nominal Adverbs==
 
Often called "adverbial accusatives,"<ref>Though this type of terminology should be reserved for case-inflected languages, to which Biblical Hebrew does not belong.</ref> nominal adverbs are standard noun forms without any prepositional- or אֵת-marking that are used to modify a verbal event in terms of time, manner, or other semantic functions (see BHRG §33.2.3 and §33.3; GKC §118; Joüon-Muraoka §126).
 
==Appendix D: Waw==
The various functions of phrase-level waw are as follows.<ref> The following list is copied from Van der Merwe et. al. (2017, 419–420).</ref>
 
1. Every entity (#a), groups of entities (#b) or only the last entity in the list (#c) to be added, is preceded by וְ. In negated clauses or conditional clauses, a list of “apparent” alternatives may be involved (#d).
 
{|class="wikitable"
| a || כִּ֤י אָֽנֹכִי֙ נָתַ֣תִּי לָ֔הּ הַדָּגָ֖ן וְהַתִּיר֣וֹשׁ וְהַיִּצְהָ֑ר || that it was I who gave her the grain, the wine [lit. ''and'' the wine], ''and'' the oil (Hos. 2:10)
|-
| b || נֹתְנֵ֤י לַחְמִי֙ וּמֵימַ֔י צַמְרִ֣י וּפִשְׁתִּ֔י שַׁמְנִ֖י וְשִׁקּוּיָֽי || who give (me) my bread ''and'' my water, my wool ''and'' my flax, my oil ''and'' my drink (Hos. 2:7)
|-
| c || כָּל־מְשׂוֹשָׂ֔הּ חַגָּ֖הּ חָדְשָׁ֣הּ וְשַׁבַּתָּ֑הּ || all her mirth, her feast(s), her new moon(s) ''and'' her sabbath(s) (Hos. 2:13)
|-
| d || לֹֽ֣א־תַעֲשֶׂ֣֨ה כָל־מְלָאכָ֡֜ה אַתָּ֣ה ׀ וּבִנְךָֽ֣־וּ֠בִתֶּ֗ךָ עַבְדְּךָ֤֨ וַאֲמָֽתְךָ֜֙ וּבְהֶמְתֶּ֔֗ךָ וְגֵרְךָ֖֙ אֲשֶׁ֥֣ר בִּשְׁעָרֶֽ֔יךָ || You shall not do any work, you, ''or'' your son, ''or'' your daughter, you manservant, ''or'' your maidsevant, ''or'' your cattle, ''or'' the sojourner who is within your gates (Exod. 20:10).
|}
 
Sometimes (#e) the phrases to be coordinated by וְ are split (called split coordination).
 
{|class="wikitable"
| e ||  וְעָבְד֤וּ אֹתוֹ֙ כָּל־הַגּוֹיִ֔ם וְאֶת־בְּנ֖וֹ וְאֶֽת־בֶּן־בְּנ֑וֹ || And they shall serve him, all the nations, ''and'' his son ''and'' the son of his son (Jer. 27:7).
|}
 
Sometimes (#f) two words form a type of fixed compound. (If the word that is preceded by וְ is short then וָ is used instead of וְ.)
 
{|class="wikitable"
| f || ט֣וֹב וָרָ֔ע || good ''and'' evil (Gen. 2:17)
|}
 
2. Sometimes both the first and the second entity of a coordinated phrase are preceded by וְ. It is then regarded as ''a correlative conjunction''.
 
{|class="wikitable"
| וּבְיִשְׂרָאֵ֖ל וּבָֽאָדָ֑ם || ''both'' in Israel ''and'' among all humankind (Jer. 32:20).
|}
 
3. An apparently superfluous use of וְ (rare).
 
{|class="wikitable"
| וַתֵּ֤שֶׁב תָּמָר֙ וְשֹׁ֣מֵמָ֔ה בֵּ֖ית אַבְשָׁל֥וֹם אָחִֽיהָ׃ || So Tamar, [lit. ''and''] a desolate woman, dwelt in the house of Absalom, her brother (2 Sam. 13:20).
|}
 
==Appendix E: Nouns in Apposition==
 
The second member of the phrase elucidates the first in one of the following ways:<ref> The following categories are from BHRG §29.3 and Holmstedt & Jones 2017 (see also Joüon-Muraoka §131.</ref>
 
:(1a) The second member designates the role/capacity of the first member.
:: שָׂרָ֥ה אִשְׁתּ֖וֹ Sarah, ''his wife'' (Gen. 20:2)
:(1b) The second member designates the individual within the role/capacity of the first member.
:: הָ֝רִ֗יעוּ לִפְנֵ֤י׀ הַמֶּ֬לֶךְ יְהוָֽה Shout praise before ''the king, YHWH'' (Ps 98.6)
:(2a) The second member specifies the status of the first member.
:: אִשָּׁה֩ אַלְמָנָ֨ה a woman, ''a widow'' (1 Kgs 7:14)
:(2b) The second member specifies a characteristic action of the first member.
:: זֵדִ֣ים אֲרוּרִ֑ים הַ֝שֹּׁגִים מִמִּצְוֺתֶֽיךָ arrogant people, cursed, those who stray from your commandments (Ps 119.21)
:(3a) The second member reveals a characteristic/quality of the first member.
:: אֲמָרִ֥ים אֱ֝מֶ֗ת words, ''truth'' (i.e. ''true'' words) (Prov. 22:21)
:(3b) The second member reformulates the first member in terms of its effect.
:: הִ֝שְׁקִיתָ֗נוּ יַ֣יִן תַּרְעֵלָֽה you caused us to drink ''wine, staggering'' (Ps 60.5), i.e., ''wine, which causes us to stagger''.
:(4) The second member specifies the material from which the first member is made.
:: הַבָּקָ֥ר הַנְּחֹ֖שֶׁת the cattle, ''the bronze'' (i.e. the cattle ''made of bronze'') (2 Kgs 16:17)
:(5) The second member specifies the substance, a measuring unit or number of the first member.
:: סְאָֽה־סֹ֣לֶת ... וְסָאתַ֧יִם שְׂעֹרִ֛ים and a measure of ''fine meal''... and two measures of ''barley'' (2 Kgs 7:1)
:(6) The second member specifies the pronominal reference of the first member.
:: וַתִּרְאֵ֣הוּ אֶת־הַיֶּ֔לֶד And she saw him, the child (Exod. 2:6)


==Appendix C: Determiners==
==Appendix F: Determiners==
===Functions of the Definite Article===
===Functions of the Definite Article===
The following list is taken from van der Merwe et al. §24.4.4 unless otherwise noted. If none of these common functions fit, have a look at the following sections: Gesenius §126;  Waltke & O’Conner §13.5.1–§13.5.2; Joüon & Muraoka §137f–§137n.
The following list is taken from van der Merwe et al. §24.4.4 unless otherwise noted. If none of these common functions fit, have a look at the following sections: Gesenius §126;  Waltke & O’Conner §13.5.1–§13.5.2; Joüon & Muraoka §137f–§137n.
Line 276: Line 326:
| Inclusiveness - Class || The article is used to refer to ''all'' members of a certain class. || לֹא תואכְלוּ…אֶת־הַגָּמָל ‘Do not eat camels [lit., the camel]’ (Lev. 11.5). || No specific camel is in view here. Rather, all things that belong to the class ‘camel’.  
| Inclusiveness - Class || The article is used to refer to ''all'' members of a certain class. || לֹא תואכְלוּ…אֶת־הַגָּמָל ‘Do not eat camels [lit., the camel]’ (Lev. 11.5). || No specific camel is in view here. Rather, all things that belong to the class ‘camel’.  
|-
|-
| Demonstrative || The article ‘points’ to something, especially time. || הַיוֹם ‘Today’ [lit. ‘the day’] (Gen. 4.14). ||  
| Deixis (Demonstrative) || The article ‘points’ to something as especially relevant in the speech context || הַיוֹם lit. ‘the day (I am speaking)' > 'today' (Gen. 4.14). ||  
|-
|-
| Vocative || The article can combine with an addressee in order to express a vocative. || חֵי נַּפְשְׁךָ הַמֶּלֶךְ ‘As surely as you live, O King’ (1 Sam 24.9) ||  
| Deixis (Vocative) || The article 'points' to single out an addressee. || חֵי נַּפְשְׁךָ הַמֶּלֶךְ ‘As surely as you live, O King’ (1 Sam 24.9) ||  
|-
|-
| Relative Marker || The article can combine with a word—most commonly a participle—in order to mark the beginning of a relative clause. || לַיהוה הַנִּרְאֶה אֵלָיו ‘To the Lord, who had appeared to him’ (Gen 12.7). ||
| Deixis (Anaphora) || The article can 'point' to an entity's identity as already mentioned and resume its discourse-active state. || לַיהוה הַנִּרְאֶה אֵלָיו ‘To the Lord, the one who had appeared to him’ (Gen 12.7). ||
|-
|-
| Superlative || The article + predicative adjective is one strategy used in Hebrew for the superlative. || כִּי־אַתֶּם הַמְעַט מִכָּל־הָעַמִּים ‘You are the fewest of all the people’ (Deut. 7.7). ||  
| Deixis (Superlative) || The article 'points' to an entity and singles it out from a given set regarding a certain characteristic attribute. || כִּי־אַתֶּם הַמְעַט מִכָּל־הָעַמִּים ‘You are the fewest of all the people’ (Deut. 7.7). ||  
|}
|}


Line 312: Line 362:
''All'' (the total) of the temple servants and the sons of Solomon’s servants—392 (Ezra 2:58).
''All'' (the total) of the temple servants and the sons of Solomon’s servants—392 (Ezra 2:58).


==Appendix D: Waw==
<!--
The various functions of phrase-level waw are as follows.<ref> The following list is copied from Van der Merwe et. al. (2017, 419–420).</ref>
==Appendix F: Semantic roles==
The following list and definitions are from Paul Kroeger, ''Analyzing Grammar'', 2005, chapter 4.
 
*'''Agent''': causer or initiator of events
*'''Experiencer''': animate entity which perceivers a stimulus or registers a particular mental or emotional process or state
*'''Recipient''': animate entity which receives or acquires something
*'''Beneficiary''': entity (usually animate) for whose benefit an action is performed
*'''Instrument''': inanimate entity used by an agent to perform some action
*'''Theme''': entity which undergoes a change of location of possession, or whose location is being specified
*'''Patient''': entity which is acted upon, affected, or created; or of which a state or change of state is predicated
*'''Stimulus''': object of perception, cognition, or emotion; entity which is seen, heard, known, loved, remembered, hated, etc.
*'''Location''': spatial reference point of the event
** '''Source''': the origin or beginning point of a motion
** '''Goal''': the destination of end-point of a motion
-->
 
=Help=
==Good Examples==
 
See the phrase-level analysis of [https://miro.com/app/board/uXjVN9Ih6_U=/?moveToWidget=3458764584626364694&cot=14 Psalm 18] and [https://miro.com/app/board/uXjVKNUIVnA=/?moveToWidget=3458764591923898487&cot=14 Psalm 37].
 
==Common Mistakes==
* The analysis of כֹּל phrases does not need to be duplicated in the treatment of construct chains, even if phonetically reduced. Their analysis as a determiner is sufficient.


1. Every entity (#a), groups of entities (#b) or only the last entity in the list (#c) to be added, is preceded by וְ. In negated clauses or conditional clauses, a list of “apparent” alternatives may be involved (#d).
==Additional Resources==
:Gesenius, W. 1909. ''Hebrew Grammar.'' Edited by E. Kautzsch. Translated by A.E. Cowley. 28th (German) 2nd (English). Oxford: Claredon Press.
:Hardy, H.H. II. 2022. ''[https://www.sbl-site.org/assets/pdfs/pubs/9781628375084_OA.pdf The Development of Biblical Hebrew Prepositions]''. Atlanta, GA: SBL Press.
:Jenni, Ernst. 1992. ''Die Hebräischen Präpositionen Band 1: Die Präposition Beth.'' Stuttgart: W. Kohlhammer.
:Jenni, Ernst. 1994. ''Die Hebräischen Präpositionen Band 2: Die Präposition Kaph.'' Stuttgart: W. Kohlhammer.
:Jenni, Ernst. 2000. ''Die Hebräischen Präpositionen Band 3: Die Präposition Lamed.'' Stuttgart: W. Kohlhammer.
:Joüon, Paul S.J., and S.J. Muraoka. 2006. ''A Grammar of Biblical Hebrew.'' Subsidia Biblica 27. Rome: Editrice Pontifico Instituto Biblico.
:Lambert, Mayer. 1898. "[https://www.persee.fr/doc/rjuiv_0484-8616_1898_num_37_74_4297 L'article dans la poésie hébraïque]." ''Revue des études juives 37, no. 74'': 203-209.
:Rubin, A. D. 2023. "On the Biblical Hebrew Preposition ''min''." Pages 86-94 in ''Linguistic and Philological Studies of the Hebrew Bible and its Manuscripts''. Edited by Vince D. Beiler & A. D. Rubin. Leiden: Brill.
:van den Heever, M. 2014. "Defining "Idiom" in Biblical Hebrew," in ''JNSL 40.1'', 1-21.
:van der Merwe, C. H. J., J. A. Naudé, and J. H. Kroeze. 2017. ''A Biblical Hebrew Reference Grammar.'' 2nd ed. New York: Bloomsbury.
:Waltke, Bruce K., and M. O’Connor. 1990. ''An Introduction to Biblical Hebrew Syntax.'' Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns.
:Warren-Rothlin, A. 2013. "[https://www.academia.edu/4355419/Idioms_Biblical_Hebrew Idioms: Biblical Hebrew]," in G. Khan (ed.) ''Encyclopedia of Hebrew Language and Linguistics: Vol 2''. Leiden: Brill, 227-229.


{|class="wikitable"
=Rubric (Version {{CurrentVersion|Phrasal}})=
| a || כִּ֤י אָֽנֹכִי֙ נָתַ֣תִּי לָ֔הּ הַדָּגָ֖ן וְהַתִּיר֣וֹשׁ וְהַיִּצְהָ֑ר || that it was I who gave her the grain, the wine [lit. ''and'' the wine], ''and'' the oil (Hos. 2:10)
{| class="wikitable"  
|- style="font-weight:bold;"
! Dimension
! Description
|-
| Completeness
| The page includes every element required by the creator guidelines.
*Complete diagram.
**Construct phrases marked and glossed.
**Prepositional phrases marked and glossed.
**Nominal adverbs marked and glossed.
**''Waw'' phrases marked and glossed.
**Appositional phrases marked and glossed.
**Definite articles marked.
**Quantifiers marked.
|-
| Quality of Analysis
|
* In the case of difficulties and alternatives, each view is thoroughly explained and defended with a note.
* Preferred views are well grounded in evidence.
|-
|-
| b || נֹתְנֵ֤י לַחְמִי֙ וּמֵימַ֔י צַמְרִ֣י וּפִשְׁתִּ֔י שַׁמְנִ֖י וְשִׁקּוּיָֽי || who give (me) my bread ''and'' my water, my wool ''and'' my flax, my oil ''and'' my drink (Hos. 2:7)
| Engagement with secondary literature
|
*Effort was made to consult grammars, commentaries, articles and other reference sources (e.g., Jenni) for difficult phrases.
*Notes are well-researched and citations are properly documented.
|-
|-
| c || כָּל־מְשׂוֹשָׂ֔הּ חַגָּ֖הּ חָדְשָׁ֣הּ וְשַׁבַּתָּ֑הּ || all her mirth, her feast(s), her new moon(s) ''and'' her sabbath(s) (Hos. 2:13)
| Clarity of language
|  
*Prose (within notes) is clear and concise.
*Language is not too technical so as to be inaccessible to [https://psalms.scriptura.org/w/Personas Sarah].
**If a technical concept is unavoidable, it is clearly explained.
|-
|-
| d || לֹֽ֣א־תַעֲשֶׂ֣֨ה כָל־מְלָאכָ֡֜ה אַתָּ֣ה ׀ וּבִנְךָֽ֣־וּ֠בִתֶּ֗ךָ עַבְדְּךָ֤֨ וַאֲמָֽתְךָ֜֙ וּבְהֶמְתֶּ֔֗ךָ וְגֵרְךָ֖֙ אֲשֶׁ֥֣ר בִּשְׁעָרֶֽ֔יךָ || You shall not do any work, you, ''or'' your son, ''or'' your daughter, you manservant, ''or'' your maidsevant, ''or'' your cattle, ''or'' the sojourner who is within your gates (Exod. 20:10).
| Formatting/Style
|  
*Phrasal glosses and symbols are properly encoded in the diagrammer.
*All sources are properly cited (see Style guide).
*Notes are free of typos.
*Double arrows (>>) are used to separate literal from figurative phrasal glosses as well as language that needs to changed in any way.
|}
|}


Sometimes (#e) the phrases to be coordinated by וְ are split (called split coordination).
==Submitting your draft==
Copy the text below into your forum submission post, entitled '''Phrase-Level Semantics - Psalm ###'''.
After posting, change your post into a wiki post so the reviewers can check the boxes. To change your forum post into a wiki post, click on the three dot menu at the end of the text.


{|class="wikitable"
[[File:meatball menu.png|300px]]
| e ||  וְעָבְד֤וּ אֹתוֹ֙ כָּל־הַגּוֹיִ֔ם וְאֶת־בְּנ֖וֹ וְאֶֽת־בֶּן־בְּנ֑וֹ || And they shall serve him, all the nations, ''and'' his son ''and'' the son of his son (Jer. 27:7).
|}


Sometimes (#f) two words form a type of fixed compound. (If the word that is preceded by וְ is short then וָ is used instead of וְ.)
Click on the wrench.  


{|class="wikitable"
[[File:wrench.png|400px]]
| f || ט֣וֹב וָרָ֔ע || good ''and'' evil (Gen. 2:17)
|}
 
2. Sometimes both the first and the second entity of a coordinated phrase are preceded by וְ. It is then regarded as ''a correlative conjunction''.
 
{|class="wikitable"
| וּבְיִשְׂרָאֵ֖ל וּבָֽאָדָ֑ם || ''both'' in Israel ''and'' among all humankind (Jer. 32:20).
|}


3. An apparently superfluous use of וְ (rare).  
Select "make wiki."


{|class="wikitable"
{{#tag: pre
| וַתֵּ֤שֶׁב תָּמָר֙ וְשֹׁ֣מֵמָ֔ה בֵּ֖ית אַבְשָׁל֥וֹם אָחִֽיהָ׃ || So Tamar, [lit. ''and''] a desolate woman, dwelt in the house of Absalom, her brother (2 Sam. 13:20).
|[Phrase-Level Semantics Layer Rubric Version {{CurrentVersion|Phrasal}}](https://psalms.scriptura.org/w/Phrase-Level_Semantics#Rubric)
|}
{{Rubrics/Phrasal}}
}}


==Appendix E: Semantic roles==
= Appendix =
*'''Agent''': causer or initiator of events
== Previous Versions of these guidelines ==
*'''Experiencer''': animate entity which perceivers a stimulus or registers a particular mental or emotional process or state
These are the previous versions of the guidelines that mark significant milestones in our project history. Future versions will be numbered and will correspond to materials approved according to those guidelines.
*'''Recipient''': animate entity which receives or acquires something
{{Milestone | 14436 | Fuller appendices added|Oct 2022}}
*'''Beneficiary''': entity (usually animate) for whose benefit an action is performed
{{Milestone | 19666 | Semantic roles added |Mar 2023}}
*'''Instrument''': inanimate entity used by an agent to perform some action
{{Milestone | 37762 | Semantic roles taken out |Jan 2024}}
*'''Theme''': entity which undergoes a change of location of possession, or whose location is being specified
{{Milestone | 43853 | Ben's tables incorporated |June 2024|0.9}}
*'''Patient''': entity which is acted upon, affected, or created; or of which a state or change of state is predicated
{{Milestone | 65162 | No more tables; only notes |Jan 2025|1.0}}
*'''Stimulus''': object of perception, cognition, or emotion; entity which is seen, heard, known, loved, remembered, hated, etc.
*'''Location''': spatial reference point of the event
** '''Source''': the origin or beginning point of a motion
** '''Goal''': the destination of end-point of a motion


=Notes=
=Footnotes=
[[Category:Creator Guidelines]]{{#set: Workflow Order=24}}

Latest revision as of 15:58, 7 May 2025



Version: 1.0
Overseer: Ian Atkinson

Introduction

The purpose of Phrase-Level Semantics is to analyse the meaning of units that are higher than the level of the word (Method:Semantics/Lexical Semantics) and lower than the level of the sentence (Semantics/Story behind the Psalm). Specifically, this layer seeks to answer the following questions:

  1. What is the relationship between each member of a construct phrase?
  2. What is the function of each preposition and nominal adverb?
  3. What do the phrase-level waws tell you about the combination of constituents and their collective semantic contribution?
  4. What do appositives tell you about the relationship between the two noun phrases?
  5. What does the definite article or כֹּל tell you about the word or phrase to which it is attached?

Steps

1. Set up your workspace.

  1. In the grammar tool, all construct phrases, prepositional phrases, articles, quantifiers, and phrase-level conjunctions should be automatically highlighted. Double-check that all of these constructions are properly highlighted. Report any issues within the Grammar tool, or talk to the Overseer.
  2. Carry out the analysis according to the illustrative examples below. More detailed functional descriptions are available in the appendices.
  3. To indicate phrase-level glosses, add after a ConstructChain or a PrepositionalPhrase tag this code: <gloss="your new gloss here">. This will have the practical effect of turning all the word-level glosses within the construct chain or prepositional phrase gray, and it will generate a new blue gloss for the phrase. By default a phrase-level gloss will be located inside the prepositional slant above the gloss of the Object of the PrepositionalPhrase. A phrase-level gloss on a ConstructChain will appear underneath the first element of the ConstructChain. These default locations are to reduce overlap with other elements and therefore the need to manually override the location. Use x="#" or y="#" (replace # with a negative or positive integer value). A positive x number will move the gloss to the right, a positive y will move it up, a negative x value will move the phrase to the left and a negative y value will move it down. To indicate meaning transfer as with standard glosses you can use “>>” in the phrase gloss, and an asterisk to make the preferred phrase bold.

2. Construct phrases

Hebrew has a grammatical means of encoding ‘A of B’; this construction can express many different relationships between two (or more) nouns. English grammarians call this construction a ‘Construct’ (our term) or ‘Genitive’ phrase; Hebrew grammarians call it smīḵūt (סְמִיכוּת).

A. Identify construct phrases.

Confirm the diagrammer has properly identified the construct chains according to your grammar's code. Construct phrases on the grammatical diagram look like stair steps and are highlighted on the grammatical diagram with yellow circles. See the following example of a construct phrase in Ps. 10:5.

CP0.1.png

B. Gloss construct phrases.

The grammatical diagram should already be glossed with the glosses chosen in lexical semantics. For example, מִשְׁפָּטֶי should be glossed "rulings" and ךָ should be glossed "you."

CP3.1.png

Next, add your phrasal gloss as detailed in Set up your workspace above. As you analyze the phrase, consult the list of construct relationships provided in Appendix A. (If, however, the phrase-level gloss would be identical to the sum of the word-level glosses, then you do not need to as a phrase-level gloss and the individual lexical glosses will remain blue.)

CP4.png

In some instances, this would be the final step. In others, however, the ‘English translation’ does not (indeed, cannot) adequately capture the semantics of the phrase. This is the case here. It is not clear from ‘your rulings’ that ‘those rulings that come from you’ is meant and not, say, ‘the rulings owned by you’ or something. When this happens, paste only the following text: <gloss="">, leaving the phrase-level gloss blank (this will keep the individual lexemes gray) and manually add the phrase-level gloss with its arrows and semantic extension to the diagram on Miro. These cases will inevitably merit a note.

CP5.png

These arrows will be necessary any time it is not immediately clear how one gets from the phrase as it stands in the Hebrew to the meaning reflected in your English translation. The arrows represent the 'steps' you took to get there.

3. Prepositional Phrases and Nominal Adverbs

A prepositional phrase consists of phrase's head (the preposition: אֵל, בְּ, etc.) and the dependent (the nominal phrase following the preposition. Nominal adverbs (often called 'adverbial accusatives') are nouns or noun-phrases which function adverbially.[1] They are similar, in this respect, to prepositional phrases. Nominal adverbs are diagramed just like prepositional phrases, except the slanted line is dashed instead of solid.

After ensuring the diagrammer has properly identified every prepositional phrase in your psalm, complete the following steps. Note that the diagrammer will not identify any nominal adverbs found in your psalm, so these should be indicated manually on Miro with the visual provided on the template.

A. Gloss prepositional phrases and nominal adverbs

CP6.png

As with construct phrases, provide a gloss for each prepositional phrase and nominal adverb. In the case of prepositional phrases, if your English translation/gloss of the phrase is equivalent to sum of the glosses provided at the lexical level, then there is no need to add a phrase-level gloss. When, however, your gloss of the prepositional phrase differs from the sum of the lexical glosses of the diagram, as a phrase-level gloss to the code, as outlined above.

As you analyze the prepositional phrases, consult the resources suggested in Appendix B. For this specific construction in Ps. 10:2, the בְּ preposition probably indicates "location" in a figurative sense. In other words, the preposition is marking the location where the action of the verb (יתפשו 'may they be caught') is to take place, so בְּ = 'in' here, used figuratively.

As you analyze any nominal adverbs, these should be evident in ancient versions, as explicitly providing a prepositional phrase, for example, where the Hebrew text contains only a nominal.

B. Notes

Take notes next to the diagram for any difficult phrases (i.e., where the function falls outside of the prototypical functions given for each preposition). Make sure to interact with grammars and commentaries. Notes will almost invariably be warranted in the case of nominal adverbs.

Adverbial accusative.png

4. Phrase-Level Waw and Hendiadys

The conjunction waw (וְ) can join units of all sizes (e.g., words, phrases, clauses, paragraphs). At this layer, we are focused only on those waw's which join words and phrases to form (larger) phrases, that is, lower than the clause-level.

A. Identify and circle all phrase-Level waw's and their members

See the following example of a phrase-level waw from Psalm 10:15:

PLW1.1.png

B. Gloss words coordinated by phrase-level waw.

PLW3.png

The phrase refers '(the) wicked (person) and (the) evil (person)' is not meant to refer to two different people but to two different characteristics of a single person ('the one who is wicked and evil'). The arrows '>>' are used here to bring this out clearly.

In cases in which a phrase-level gloss for the waw phrase would not differ from the glosses provided at the lexical level, it is not necessary to provide a gloss for the whole phrase; the lexical glosses will suffice. For example,

Psalm 8 - waw.jpg

Such pairs may also include a participle or similarly verbal idea (a verbal hendiadys), in which case a separate gloss should be provided for the entire phrase.

Ps. 112.5-6 nominal hendiadys.png

The present analysis should also cover serial verb constructions consisting of one verbal predicate, despite their lack of waw.[2]

Ps. 68.4 verbal hendiadys.png

Ps. 112. 9 verbal hendiadys.png

C. Take notes.

As a rule of thumb, all instances of phrase-level waws should be discussed in a note.

5. Apposition

When two clausal constituents are co-referential, we have nominal apposition, such as King David or David, the king.[3] Ideally, they would be two noun phrases having the same syntactic function, so that the sentence would still be valid with the omission of either one or the other. However, theoretical discussion surrounding apposition has questioned this requirement (see Crystal's comment in the footnote), so in our treatment of apposition we will include any instance of the "equals sign" in the diagram, neither limiting ourselves strictly to noun phrases, linear adjacency, nor syntactic equivalence. Thus, besides the obvious cases of two adjacent noun phrases with identical syntactic roles:

Extraposition.png

Inner clause.png

our treatment of apposition will include cases of extraposition (left- or right-dislocation):

Left dislocation.png

Extraposition and left dislocation.png

and even right-dislocated constituents which are not linearly adjacent to their anchor as a result:

וּבַֽת־צֹ֨ר׀ בְּ֭מִנְחָה פָּנַ֥יִךְ יְחַלּ֗וּ עֲשִׁ֣ירֵי עָֽם | and Daughter Tyre will seek your face with a gift, the richest of people (Ps 45.13)
בְּחַרְב֤וֹת גִּבּוֹרִים֙ אַפִּ֣יל הֲמוֹנֶ֔ךָ עָרִיצֵ֥י גוֹיִ֖ם כֻּלָּ֑ם | with swords of mighty ones I will bring down your abundance, violent men of nations, all of them (Ezek. 32.12).

Further, the nominal constituents in an appositive relationship may be headed by a preposition:

לְהוֹשִׁיבִ֥י עִם־נְדִיבִ֑ים עִ֝֗ם נְדִיבֵ֥י עַמּֽוֹ | sitting with the noble ones, with the nobles of his people (Ps 113.8)

In summary, we are primarily concerned with semantic co-referentiality and the relationship between the two construals of the same constituent. We will therefore be following BHRG's semantic categories of nominal apposition (for which, see Appendix E).

6. Articles and כֹּל

Definite articles give information about the identifiability or the inclusiveness of the word to which the article is attached. כֹּל is a quantifier that gives information about the scope of the word to which it is attached.

AR1.png

Psalm 111 - kol2.jpg

B. Gloss all articles and instances of כֹּל.

See the following examples:

AR1.png

Psalm 111 - kol2.jpg

Use Appendix C to determine the functions of the article as well as the functions of כֹּל.

C. Take notes.

As a rule of thumb every article and instance of כֹּל should be discussed in a note.

7. Idioms

Since they affect the entire meaning of prepositional phrases or verb phrases, the identification of idioms also belongs here (see Warren-Rothlin 2013 and van den Heever 2014 in the additional resources below).

B. Provide a phrase-level gloss for the entire idiom.

Provide a phrase-level gloss for the entire idiom and document the support for the idiomatic analysis in a note:

Ps 119.48 idiom.png

Ps 119.109 idiom.png

C. Take notes.

Document the support for the idiomatic analysis in a note, including, especially, any other instances of the idiom in the Hebrew Bible. The following note was included in the analysis of Ps 119:109, displayed above.

For other instances of נֶפֶשׁ being in כַּף (always with שִׂים, except here) see also Judg 12:3; 1 Sam 19:5; 1 Sam 28:21 and Job 13:14, which all amount to "take a risk." Here the risk seems to be involuntary, however, so simply "be in danger" is in view. The conceptualization of בְכַפִּ֣י as spatially limited may be in contrast to the mention of רחב elsewhere (see, esp. וְאֶתְהַלְּכָ֥ה בָרְחָבָ֑ה in v. 45).


Appendices

Appendix A: Construct Relations

The following list is taken from section §25.4 of van der Merwe et al. (2017, 226–229). You should be able to find all you need here. If not, the relevant sections in the other grammars are: Gesenius §89a, §128g–y; Joüon & Muraoka §129; Waltke & O’Conner §9.4–§9.5

Relationships of Possession

(1) Possession (concrete object)–possessor
The house of the king בֵּית הַמֶּלֶךְ
(2) Possession (body part)–possessor
The lips of the king שִׂפְתֵי המֶּלֶךְ
(3) Possession (characteristic)–possessor
The majesty of the king הַדְרַת־המֶּלֶךְ
(4) Kinship/relationship–possessor
The sons of the king בְּנֵי המֶּלֶךְ
(5) Possessor–possession
The owner of the house בְּעַל הַבַּיִת

Subject and Object Relations

(1) Verbal notion–subject
The blessing of (or, by) the Lord בִּרְכַּת יהוה
(2) Verbal notion (passive)–agent
The murdered (ones) of the woman הֲרוּגֵי הָאִשָּׁה
(3) Verbal notion–object
The fear of (for) the Lord יִרְאָת יהוה

Partitive Relationships

(1) Part–divided whole
The members of (among) the prophet guild בְּנֵי הַנְּבִיאִים
(2) Superlative part–divided whole
The best (good) of (among) the sons טוֹב הַבָּנִים
(3) Specification of undivided whole
All of the sons כָּל־הַבָּנִים

Equalising Relationships

(1) Entity–synonym
Joy of (viz.) rejoicing שִׂמְחַת גִּיל
(2) Entity–class (genus)
A fool of (viz.) a person כְּסִיל אָדָם
(3) Entity–type (species)
Sacrifices of (viz.) peace offerings זִבְחֵי שְׁלָמִים
(4) Entity–name
The river of (viz.) the Euphrates נְהַר פְרָת
(5) Entity–characteristic (description, attribute, quality)
Words of (with) insight אִמְרֵי בִינָה

Adverbial Relationships

(1) Entity–aim, goal or result
Stones of (meant for) a sling אַבְנֵי־קֶלַע
(2) Entity–manner
Riches of (acquired through) injustice אוֹצְרוֹת רֶשַׁע
(3) Entity–cause or reason
Exhausted (ones) of (due to) hunger מְזֵי רָעָה
(4) Entity–means (instrument)
The wounded (ones) of (by means of) the sword חַלְלֵי־הַחֶרֶב
(5) Entity–duration of time
A son of a year בֶּן־שָׁנָה
(6) Entity–direction
The (ones) going down (into the) pit יוֹרְדֵי בוֹר
(7) Entity–origin
The loot of (from) the cities שְׁלַל הֶעָרִים

Other Relationships

(1) Product–material
Vessels of silver כְּלֵי כֶסֶף
(2) Product–author, creator, source, origin
The book of (by) the man סֶפֶר הָאִישׁ
(3) Characteristic–with regard/respect to (specification)
Foolish of (with respect to) lips אֱוִיל שְׂפָתַיִם
(4) Entity–interested (favoured/injured) party
The trap of (for, to the detriment of) a person מוֹקֵשׁ הָאָדָם
(5) Container–content
A bag of (full of) water חֵמַת מַיִם

Appendix B: Prepositions

A comprehensive list would be too big for these guidelines. We recommend that you consult BHRG §39 [4] (and, if necessary, GKC §119g–§119ii; Waltke-O’ Connor §11.2–§11.3; Joüon-Muraoka §133; Hardy, The Development of Biblical Hebrew Prepositions[SBL 2022]). If a certain case of either בְּ, כְּ or לְ is still uncertain after checking these standard reference grammars, Jenni's analysis (1992, 1994, 2000) should be consulted.

Appendix C: Nominal Adverbs

Often called "adverbial accusatives,"[5] nominal adverbs are standard noun forms without any prepositional- or אֵת-marking that are used to modify a verbal event in terms of time, manner, or other semantic functions (see BHRG §33.2.3 and §33.3; GKC §118; Joüon-Muraoka §126).

Appendix D: Waw

The various functions of phrase-level waw are as follows.[6]

1. Every entity (#a), groups of entities (#b) or only the last entity in the list (#c) to be added, is preceded by וְ. In negated clauses or conditional clauses, a list of “apparent” alternatives may be involved (#d).

a כִּ֤י אָֽנֹכִי֙ נָתַ֣תִּי לָ֔הּ הַדָּגָ֖ן וְהַתִּיר֣וֹשׁ וְהַיִּצְהָ֑ר that it was I who gave her the grain, the wine [lit. and the wine], and the oil (Hos. 2:10)
b נֹתְנֵ֤י לַחְמִי֙ וּמֵימַ֔י צַמְרִ֣י וּפִשְׁתִּ֔י שַׁמְנִ֖י וְשִׁקּוּיָֽי who give (me) my bread and my water, my wool and my flax, my oil and my drink (Hos. 2:7)
c כָּל־מְשׂוֹשָׂ֔הּ חַגָּ֖הּ חָדְשָׁ֣הּ וְשַׁבַּתָּ֑הּ all her mirth, her feast(s), her new moon(s) and her sabbath(s) (Hos. 2:13)
d לֹֽ֣א־תַעֲשֶׂ֣֨ה כָל־מְלָאכָ֡֜ה אַתָּ֣ה ׀ וּבִנְךָֽ֣־וּ֠בִתֶּ֗ךָ עַבְדְּךָ֤֨ וַאֲמָֽתְךָ֜֙ וּבְהֶמְתֶּ֔֗ךָ וְגֵרְךָ֖֙ אֲשֶׁ֥֣ר בִּשְׁעָרֶֽ֔יךָ You shall not do any work, you, or your son, or your daughter, you manservant, or your maidsevant, or your cattle, or the sojourner who is within your gates (Exod. 20:10).

Sometimes (#e) the phrases to be coordinated by וְ are split (called split coordination).

e וְעָבְד֤וּ אֹתוֹ֙ כָּל־הַגּוֹיִ֔ם וְאֶת־בְּנ֖וֹ וְאֶֽת־בֶּן־בְּנ֑וֹ And they shall serve him, all the nations, and his son and the son of his son (Jer. 27:7).

Sometimes (#f) two words form a type of fixed compound. (If the word that is preceded by וְ is short then וָ is used instead of וְ.)

f ט֣וֹב וָרָ֔ע good and evil (Gen. 2:17)

2. Sometimes both the first and the second entity of a coordinated phrase are preceded by וְ. It is then regarded as a correlative conjunction.

וּבְיִשְׂרָאֵ֖ל וּבָֽאָדָ֑ם both in Israel and among all humankind (Jer. 32:20).

3. An apparently superfluous use of וְ (rare).

וַתֵּ֤שֶׁב תָּמָר֙ וְשֹׁ֣מֵמָ֔ה בֵּ֖ית אַבְשָׁל֥וֹם אָחִֽיהָ׃ So Tamar, [lit. and] a desolate woman, dwelt in the house of Absalom, her brother (2 Sam. 13:20).

Appendix E: Nouns in Apposition

The second member of the phrase elucidates the first in one of the following ways:[7]

(1a) The second member designates the role/capacity of the first member.
שָׂרָ֥ה אִשְׁתּ֖וֹ Sarah, his wife (Gen. 20:2)
(1b) The second member designates the individual within the role/capacity of the first member.
הָ֝רִ֗יעוּ לִפְנֵ֤י׀ הַמֶּ֬לֶךְ יְהוָֽה Shout praise before the king, YHWH (Ps 98.6)
(2a) The second member specifies the status of the first member.
אִשָּׁה֩ אַלְמָנָ֨ה a woman, a widow (1 Kgs 7:14)
(2b) The second member specifies a characteristic action of the first member.
זֵדִ֣ים אֲרוּרִ֑ים הַ֝שֹּׁגִים מִמִּצְוֺתֶֽיךָ arrogant people, cursed, those who stray from your commandments (Ps 119.21)
(3a) The second member reveals a characteristic/quality of the first member.
אֲמָרִ֥ים אֱ֝מֶ֗ת words, truth (i.e. true words) (Prov. 22:21)
(3b) The second member reformulates the first member in terms of its effect.
הִ֝שְׁקִיתָ֗נוּ יַ֣יִן תַּרְעֵלָֽה you caused us to drink wine, staggering (Ps 60.5), i.e., wine, which causes us to stagger.
(4) The second member specifies the material from which the first member is made.
הַבָּקָ֥ר הַנְּחֹ֖שֶׁת the cattle, the bronze (i.e. the cattle made of bronze) (2 Kgs 16:17)
(5) The second member specifies the substance, a measuring unit or number of the first member.
סְאָֽה־סֹ֣לֶת ... וְסָאתַ֧יִם שְׂעֹרִ֛ים and a measure of fine meal... and two measures of barley (2 Kgs 7:1)
(6) The second member specifies the pronominal reference of the first member.
וַתִּרְאֵ֣הוּ אֶת־הַיֶּ֔לֶד And she saw him, the child (Exod. 2:6)

Appendix F: Determiners

Functions of the Definite Article

The following list is taken from van der Merwe et al. §24.4.4 unless otherwise noted. If none of these common functions fit, have a look at the following sections: Gesenius §126; Waltke & O’Conner §13.5.1–§13.5.2; Joüon & Muraoka §137f–§137n.

Note that 1–4 are known as the ‘semantic’ uses of the article (the article tells us something about the referent of the word to which it is attached), while 5–8 are ‘syntactic’ uses (the article combines with a noun in order to fill a particular role in the sentence). For the purposes of this visualisation, this distinction does not really matter, but it’s good to be aware.

Use Explanation Example Comment
Identifiability - unique referent The article is often used because the thing it’s attached to is the only one of its kind. הַשֶּׁמֶשׁ ‘The Sun’ A speaker may expect the hearer to be able to identify the Sun because there is only one Sun in our world.
Identifiability - specific referent The article is used on nouns that have been previously mentioned in a span of text. וַיִּקַח…בֶן־הַבָּקָר ‘And he took…the calf’ (Gen 18.8). The reader can identify the calf in question because it was introduced (without an article) in v. 7.
Identifiability - implication The article can mark entities that we may infer are present in a situation (even if not previously mentioned). וַתּעַר כַּדָּהּ אֶל־הַשֹּׁקֶת ‘And she emptied the jar into the trough’ (Gen 24.20). The jar has to be emptied somewhere. That somewhere gets the article.
Inclusiveness - Class The article is used to refer to all members of a certain class. לֹא תואכְלוּ…אֶת־הַגָּמָל ‘Do not eat camels [lit., the camel]’ (Lev. 11.5). No specific camel is in view here. Rather, all things that belong to the class ‘camel’.
Deixis (Demonstrative) The article ‘points’ to something as especially relevant in the speech context הַיוֹם lit. ‘the day (I am speaking)' > 'today' (Gen. 4.14).
Deixis (Vocative) The article 'points' to single out an addressee. חֵי נַּפְשְׁךָ הַמֶּלֶךְ ‘As surely as you live, O King’ (1 Sam 24.9)
Deixis (Anaphora) The article can 'point' to an entity's identity as already mentioned and resume its discourse-active state. לַיהוה הַנִּרְאֶה אֵלָיו ‘To the Lord, the one who had appeared to him’ (Gen 12.7).
Deixis (Superlative) The article 'points' to an entity and singles it out from a given set regarding a certain characteristic attribute. כִּי־אַתֶּם הַמְעַט מִכָּל־הָעַמִּים ‘You are the fewest of all the people’ (Deut. 7.7).

Functions of כֹּל

The noun כֹּל ‘all’ is used as a quantifier. Quantifiers specify the number of entities that satisfy the referent to which it is attached. The meaning of כֹּל depends on the definiteness and number of the noun to which it is attached. You will generally choose from the following four options, taken from van der Merwe et. al. (2017, 309–310)

With a singular and indefinite noun, כֹּל can be glossed ‘each; every individual’. That is the reference is to each discrete entity within an unidentifiable whole.[8] So in the following example, God feels indignation each individual day for an unspecified length of time.

וְאֵ֗ל זֹעֵ֥ם בְּכָל־יֽוֹם׃

A God who feels indignation each/every day (Psa. 7.12)

With a plural and indefinite noun; כֹּל means ‘all; each and every one’. That is, the reference is to an unidentifiable whole that, of course, is composed of individual items.[9] In the following example, notice that the verb is plural, because the reference is to the many tables that make up the unspecified whole.

כִּי כָּל־שֻׁלְחָנ֔וֹת מָלְא֖וּ קִ֣יא צֹאָ֑ה

All tables are filled with filthy vomit (Isa 28:8).

With a singular and definite noun; כֹּל can be glossed ‘all’. That is, the reference is to every member of an identifiable group. In the following example, Qohelet tells us each member of the group identifiable via common knowledge ‘mankind’ should eat, drink and be merry.

וְגַ֤ם כָּל־הָאָדָם֙ שֶׁיֹּאכַ֣ל וְשָׁתָ֔ה וְרָאָ֥ה ט֖וֹב בְּכָל־עֲמָל֑וֹ

And also all mankind should eat and drink and see good in all of his toil (Eccl. 3:13)

With a plural and definite noun; כֹּל can be glossed ‘all’. That is, the reference is to the totality of an identifiable group. In the following example, we find out the sum total of all the temple servants just listed. The temple servants are identifiable (they have the definite article) because they were previously mentioned in the text (v. 43).

כָּ֨ל־הַנְּתִינִ֔ים וּבְנֵ֖י עַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת תִּשְׁעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃

All (the total) of the temple servants and the sons of Solomon’s servants—392 (Ezra 2:58).


Help

Good Examples

See the phrase-level analysis of Psalm 18 and Psalm 37.

Common Mistakes

  • The analysis of כֹּל phrases does not need to be duplicated in the treatment of construct chains, even if phonetically reduced. Their analysis as a determiner is sufficient.

Additional Resources

Gesenius, W. 1909. Hebrew Grammar. Edited by E. Kautzsch. Translated by A.E. Cowley. 28th (German) 2nd (English). Oxford: Claredon Press.
Hardy, H.H. II. 2022. The Development of Biblical Hebrew Prepositions. Atlanta, GA: SBL Press.
Jenni, Ernst. 1992. Die Hebräischen Präpositionen Band 1: Die Präposition Beth. Stuttgart: W. Kohlhammer.
Jenni, Ernst. 1994. Die Hebräischen Präpositionen Band 2: Die Präposition Kaph. Stuttgart: W. Kohlhammer.
Jenni, Ernst. 2000. Die Hebräischen Präpositionen Band 3: Die Präposition Lamed. Stuttgart: W. Kohlhammer.
Joüon, Paul S.J., and S.J. Muraoka. 2006. A Grammar of Biblical Hebrew. Subsidia Biblica 27. Rome: Editrice Pontifico Instituto Biblico.
Lambert, Mayer. 1898. "L'article dans la poésie hébraïque." Revue des études juives 37, no. 74: 203-209.
Rubin, A. D. 2023. "On the Biblical Hebrew Preposition min." Pages 86-94 in Linguistic and Philological Studies of the Hebrew Bible and its Manuscripts. Edited by Vince D. Beiler & A. D. Rubin. Leiden: Brill.
van den Heever, M. 2014. "Defining "Idiom" in Biblical Hebrew," in JNSL 40.1, 1-21.
van der Merwe, C. H. J., J. A. Naudé, and J. H. Kroeze. 2017. A Biblical Hebrew Reference Grammar. 2nd ed. New York: Bloomsbury.
Waltke, Bruce K., and M. O’Connor. 1990. An Introduction to Biblical Hebrew Syntax. Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns.
Warren-Rothlin, A. 2013. "Idioms: Biblical Hebrew," in G. Khan (ed.) Encyclopedia of Hebrew Language and Linguistics: Vol 2. Leiden: Brill, 227-229.

Rubric (Version 1.0)

Dimension Description
Completeness The page includes every element required by the creator guidelines.
  • Complete diagram.
    • Construct phrases marked and glossed.
    • Prepositional phrases marked and glossed.
    • Nominal adverbs marked and glossed.
    • Waw phrases marked and glossed.
    • Appositional phrases marked and glossed.
    • Definite articles marked.
    • Quantifiers marked.
Quality of Analysis
  • In the case of difficulties and alternatives, each view is thoroughly explained and defended with a note.
  • Preferred views are well grounded in evidence.
Engagement with secondary literature
  • Effort was made to consult grammars, commentaries, articles and other reference sources (e.g., Jenni) for difficult phrases.
  • Notes are well-researched and citations are properly documented.
Clarity of language
  • Prose (within notes) is clear and concise.
  • Language is not too technical so as to be inaccessible to Sarah.
    • If a technical concept is unavoidable, it is clearly explained.
Formatting/Style
  • Phrasal glosses and symbols are properly encoded in the diagrammer.
  • All sources are properly cited (see Style guide).
  • Notes are free of typos.
  • Double arrows (>>) are used to separate literal from figurative phrasal glosses as well as language that needs to changed in any way.

Submitting your draft

Copy the text below into your forum submission post, entitled Phrase-Level Semantics - Psalm ###. After posting, change your post into a wiki post so the reviewers can check the boxes. To change your forum post into a wiki post, click on the three dot menu at the end of the text.

Meatball menu.png

Click on the wrench.

Wrench.png

Select "make wiki."

[Phrase-Level Semantics Layer Rubric Version 1.0](https://psalms.scriptura.org/w/Phrase-Level_Semantics#Rubric)
|Guardian Review|Overseer Review|Final Checks|Description|
| --- | --- | --- | --- |
|||| **Completeness**
|[ ]||| The page includes every element required by the creator guidelines.
|[ ]||| Complete diagram
|[ ]||| Construct phrases marked and glossed.
|[ ]||| Prepositional phrases and nominal adverbs marked and glossed.
|[ ]||| *Waw* phrases, hendiadys and serial verbs marked and glossed.
|[ ]||| Appositional phrases marked and glossed.
|[ ]||| Definite articles marked.
|[ ]||| Quantifiers marked.
|||| **Quality of Analysis**
|[ ]|[ ]|[ ]| In the case of difficulties and alternatives, each view is thoroughly explained and defended with a note.
|[ ]|[ ]|[ ]| Preferred views are well grounded in evidence.
|||| **Engagement with secondary literature**
|[ ]|[ ]|| Effort was made to consult grammars, commentaries, articles and other reference sources (e.g., Jenni) for difficult phrases.
|[ ]|[ ]|[ ]| Notes are well-researched and citations are properly documented.
|||| **Clarity of language**
|[ ]|[ ]|[ ]| Prose (within notes) is clear and concise.
|[ ]|[ ]|[ ]| Language is not too technical so as to be inaccessible to [Sarah](https://psalms.scriptura.org/w/Personas). If a technical concept is unavoidable, it is clearly explained.
|||| **Formatting/Style**
|[ ]|[ ]|| Phrasal glosses and symbols are properly encoded in the diagrammer.
|[ ]|[ ]|| All sources are properly cited (see Style guide).
|[ ]|[ ]|| Notes are free of typos.
|[ ]|[ ]|[ ]| Double arrows (>>) are used to separate literal from figurative phrasal glosses as well as language that needs to changed in any way.|

Appendix

Previous Versions of these guidelines

These are the previous versions of the guidelines that mark significant milestones in our project history. Future versions will be numbered and will correspond to materials approved according to those guidelines.

Footnotes

  1. See the list of possible functions in IBHS 10.2.2.
  2. Note that if the purple ellipse that has been added from the Miro template is not visible at any point, it may be that it is behind the diagram's primary visual. To make sure the indication of the phrase-level waw (and any other Miro template) is visible at all times and not hidden behind the color-fill of a construct chain or prepositional phrase, place the diagram's visual at the back. To do this, select the diagram's image and the three dots to the right of the toolbar, then select Send to back.
  3. Matthews' definition of apposition is as follows: "A syntactic relation in which an element is juxtaposed to another element of the same kind. Especially between noun phrases that do not have distinct referents: e.g. Lucienne is in apposition to my wife in Do you know my wife Lucienne? Thence of other cases where elements are seen as parallel but do not have distinct roles in a larger construction: e.g. Smith is seen as apposed to Captain in Do you know Captain Smith? https://www-oxfordreference-com.ezp.lib.cam.ac.uk/display/10.1093/acref/9780199202720.001.0001/acref-9780199202720-e-211?rskey=x4Lms1&result=211. SIL's Glossary provides the following definition: "An apposition is a construction consisting of two or more adjacent units that have identical referents" and examples: My friend John and This excuse, that you didn’t get the word, is a poor one. https://glossary.sil.org/term/apposition. Crystal is more nuanced: "A traditional term retained in some models of grammatical description for a sequence of units which are constituents at the same grammatical level, and which have an identity or similarity of reference. In John Smith, the butcher, came in, for example, there are two noun phrases; they have identity of reference; and they have the same syntactic function (as indicated by the omissibility of either, without this affecting the sentence's acceptability, e.g. John Smith came in / The butcher came in). They are therefore said to be in apposition or in an appositive or appositional relationship. There are, however, many theoretical and methodological problems in defining the notion of apposition, because of the existence of several constructions which satisfy only some of these criteria, and where other semantic or syntactic issues are involved, as in titles and other designations." (Crystal, D. 2008. A Dictionary of Linguistics and Phonetics. Oxford: Blackwell).
  4. BHRG uses the language of ‘landmark’ and ‘trajector’ to describe the relationship between the entities on either side of a preposition. These two are standard terms in Cognitive Linguistics to refer to the cognitive figure, i.e., the salient constituent or head of the prepositional phrase, and the ground, against which the prepositional information about the figure is posited. So in the sentence ‘The lamp is under the table’, ‘lamp’ is the trajector because it is the entity doing the ‘being underneath’ something. Of course, neither entity is moving, but the perspective of this construal is 'about' the lamp in relation to the table. If the viewing arrangement were switched, i.e., 'The table is above the lamp', the table serves as the trajector and the lamp as the landmark., the lamp is the more ‘dynamic’ of the two since it is actually ‘doing’ something (viz., being under a table). Typically, what comes after the preposition (its dependent) is the landmark, and the trajector is the clausal constituent that the prepositional phrase is modifying.
  5. Though this type of terminology should be reserved for case-inflected languages, to which Biblical Hebrew does not belong.
  6. The following list is copied from Van der Merwe et. al. (2017, 419–420).
  7. The following categories are from BHRG §29.3 and Holmstedt & Jones 2017 (see also Joüon-Muraoka §131.
  8. In technical jargon, this is a distributive quantifier with the nuance of individualisation.
  9. In (yet more) technical jargon, this is a distributive quantifier without the nuance of individualisation.