The Meaning of נָסַכְתִּי in Ps 2:6: Difference between revisions

From Psalms: Layer by Layer
Jump to: navigation, search
Line 50: Line 50:
====English====
====English====
*'''ESV''': I have installed my king on Zion, my holy mountain
*'''ESV''': I have installed my king on Zion, my holy mountain
*'''NET''':I myself have installed my king on Zion, my holy hill.
*'''NET''': I myself have installed my king on Zion, my holy hill.
*'''NIV''':
*'''NIV''': I have installed my king on Zion, my holy mountain
*'''CEV''':
*'''CEV''': I've put my king on Zion, my sacred hill.
*'''GNT''':
*'''GNT''': On Zion, my sacred hill," he says, "I have installed my king."
*'''NLT''':
*'''NLT''':
*'''NEB''':
*'''NEB''':

Revision as of 11:49, 1 November 2023

Introduction

The Masoretic text of Psalm 2:6 reads:

וַ֭אֲנִי נָסַ֣כְתִּי מַלְכִּ֑י עַל־צִ֝יּ֗וֹן הַר־קָדְשִֽׁי׃

This exegetical issue will focus on the meaning of the word in bold—נָסַכְתִּי.

Argument Map(s)

Conclusion

Research

Translations

Ancient

LXX
Ἐγὼ δὲ κατεστάθην βασιλεὺς ὑπ̓ αὐτοῦ ἐπὶ Σιων ὄρος τὸ ἅγιον αὐτοῦ
But I was established by him as king on Sion his holy mountain
Aquilla & Quinta
καὶ ἐγὼ ἐδιασάμην βασιλέα μου
And I shaped my king
ܣܪܓܬ ܡܠܟܐ ܕܝܠܝ (Syro-Hexapla)
I assembled (lit., ‘wove’ ‘framed’) my king
Symmachus
κἀγω ἔχρισα τὸν βασιλέα μου (retroverted from:)
ܡܫܚܬ ܡܠܟܐ ܕܝܠܝ
And I anointed my king
Sexta
κἀγὼ διέσωσα τὸν β. μου
I preserved my king (viz., kept him from danger)
Vul
ego autem orditus sum regem meum super Sion montem sanctum suum
Lit., ‘I began my king over Sion his holy mountain’
Peshitta
ܐܢܐ ܐ݁ܩܝܡܬ ܡ݁ܠܟܝ ܥܠ ܨܗܝܘܢ ܛܘܪܐ ܕܩܘܕܫܝ݁
I have set up/established my king on Zion my holy mountain’
Targum
אני רביית מלכי ומניתיה עַל טור מקדשׁי׃
I have anointed my king and appointed him over my holy mountain

Modern

English

  • ESV: I have installed my king on Zion, my holy mountain
  • NET: I myself have installed my king on Zion, my holy hill.
  • NIV: I have installed my king on Zion, my holy mountain
  • CEV: I've put my king on Zion, my sacred hill.
  • GNT: On Zion, my sacred hill," he says, "I have installed my king."
  • NLT:
  • NEB:
  • REB:
  • NRSV:
  • NJB:
  • JPS1985:

German

  • LUT2017:
  • HFA:
  • NGÜ:
  • ELB:
  • :
  • GNB:
  • ZÜR:

French

  • TOB:
  • NBS:
  • NVSR:
  • BDS:
  • PDV:
  • NFC:
  • S21:

Spanish

  • RVR95:
  • NVI:
  • DHH:
  • BTX4:

References

2:6