Argument Maps/Training/Bio: Difference between revisions
Bio.Athanase (talk | contribs) |
Bio.Athanase (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 9: | Line 9: | ||
=Argument Map(s)= | =Argument Map(s)= | ||
=Conclusion= | =Conclusion= |
Revision as of 06:29, 21 May 2023
Introduction
Interprétation du Psaumes 98.9,
Introduction:
hebreux Texte 9 לִפְנֵי־יְהוָה כִּי בָא לִשְׁפֹּט הָאָרֶץ יִשְׁפֹּט־תֵּבֵל בְּצֶדֶק וְעַמִּים בְּמֵישָׁרִים
Problème: l’expression כִּי בָא
Argument Map(s)
Conclusion
Research
Translations
Argument de mappage
Forme du verbe: la conjugaison du verbe בָא a un double sens selon le contexte de son utilisation. Qatal = passé simple Participe . La question de l'interprétation se pose alors entre l’utilisation du qatal en hébreux et du participe en hebreu. Les acclamations doivent être prononcées devant Jéhovah, non seulement en tant que roi souverain, mais en tant que juge. La première clause est comme PS. xcvi. 13, sauf qu'il omet la répétition emphatique, ce qui est également le cas dans 1 Chron. xvi. 33. Le premier verbe pourrait, dans tous ces cas, être rendu plus exactement et avec plus d'emphase, il est venu. En équité, littéralement équité ou rectitude, la forme plurielle désignant la plénitude et la perfection. Voir ci-dessus, au PS. xcvi. 10
. Le dernier vers revient de la fin du Ps. 96 (voir commentaire), sauf que la droiture remplace la fidélité. Dans le contexte de ce psaume avec ses verbes qatal, il est plus clair que bāʾ est qatal plutôt qu'un participe.[11] Après toute l'accumulation de suspense à travers les vv. 4–9, il explique enfin pourquoi le monde a des raisons de chanter un cantique nouveau. Ces actes de Yhwh au nom d'Israël ont des implications pour le monde entier. Dénigrer des peuples comme les Égyptiens, les Cananéens, les Assyriens et surtout les Babyloniens est aussi une bonne nouvelle pour eux. Cela signifie que Yhwh exerce également *l'autorité de façon *fidèle dans leur vie. https://ereader.perlego.com/1/book/2039635/15
Option de traduction
Ancient
Modern
Français
- LSG: 9 Devant l’Éternel! Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples avec équité.
- BFC: 9 devant le Seigneur, car il vient. Il vient pour rendre la justice sur terre, il sera un juste juge pour le monde, un arbitre équitable pour les peuples.
- LBS: 9 Que tous louent l’Eternel : | car il vient pour juger la terre ! Il jugera le monde | selon ce qui est juste, il jugera les peuples | selon ce qui est droit. !
- PDV: 9 devant le SEIGNEUR, car il vient ! Oui, il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, sans faire de différence entre les peuples.
- TOB: 9 devant le SEIGNEUR, car il vient pour gouverner la terre. Il gouvernera le monde avec justice et les peuples avec droiture
English
NIV: 9 Exalt the LORD our God and worship at his holy mountain, for the LORD our God is holy. ESV : 9 Exalt the LORD our God, and worship at his holy mountain; for the LORD our God is holy! KJV: 9 Exalt the LORD our God, and worship at his holy hill; for the LORD our God is holy.
Secondary Literature
References
98:9
(Training page)