Argument Maps/Training/Ervais: Difference between revisions

From Psalms: Layer by Layer
Argument Maps/Training/Ervais
Jump to: navigation, search
No edit summary
No edit summary
Line 25: Line 25:


=Argument Map(s)=
=Argument Map(s)=
<argdown>
===
model:
    removeTagsFromText: true
    shortcodes:
      ":C:": {unicode: "🄲"}
      ":G:": {unicode: "🄶"}
      ":A:": {unicode: "🄰"}
      ":I:": {unicode: "🄸"}   
      ":L:": {unicode: "🄻"}
      ":D:": {unicode: "🄳"}   
      ":M:": {unicode: "🄼"} 
selection:
    excludeDisconnected: false
dot:
    graphVizSettings:
        concentrate: true
        ranksep: 0.2
        nodesep: 0.2
===
[Main point title]: Main point.
+ <Supporting argument title>: Type supporting argument here (Author Date:Page :C:).
  + <Supporting statement title>: Type supporting statement here (Author Date:Page :G:).
  + [Supporting evidence title]: List supporting evidence here.
  <_ <Undercutting statement title>:Type undercutting statement here (Author Date:Page :C:).#dispreferred
  - <Refuting statement title>:Type refuting statement here (Author Date:Page :C:; Author Date:Page :A:).#dispreferred
</argdown>


<argdown>  
<argdown>  
Line 53: Line 81:
   - <Refuting statement title>:Type refuting statement here (Author Date:Page :C:; Author Date:Page :A:).#dispreferred
   - <Refuting statement title>:Type refuting statement here (Author Date:Page :C:; Author Date:Page :A:).#dispreferred


</argdown>
<argdown>
===
===
model:
model:
Line 80: Line 111:


</argdown>
</argdown>
=Conclusion=
=Conclusion=


Line 87: Line 119:


===Ancient===
===Ancient===
* ὅτι ἥκει κρῖναι τὴν γῆν (LXX)
* ἀπεκάλυψεν τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ (LXX)
* “He revealed his justice/justification/righteousness”
===Modern===
===Modern===
* for he comes to judge the earth. (NIV)
* he has revealed his righteousness in the sight of the nations (ESV)
* for he comes to judge the earth. (ESV)
* and revealed his righteousness to the nations (NIV)
* for He is coming to rule the earth (NJPS)
* He has revealed His righteousness in the sight of the nations (NABS)
* for he is coming to judge the earth (NRSV)
* and has revealed his righteousness to every nation! (NLT)
* For the LORD is coming to judge the earth (NLT)
* he has displayed his saving righteousness to all the nations (REB)
* car il vient pour gouverner la terre (TOB)
* he has revealed his vindication in the sight of the nations (RSV)
* car il vient ! Oui, il vient pour juger la terre (PDV)
* he has revealed his vindication in the sight of the nations (NRSV)
* car il vient! Il vient pour rendre la justice sur terre (NFC)
* he made his saving power known to the nations (GNT)
* car il vient gouverner la terre ! (BDS)
* has displayed His triumph in the sight of the nations (NJPS)
* that he has the power to save and to bring justice (CEV)
* aux yeux de tous il a révélé sa justice (NFC)
* il a fait connaître sa justice (PDV)
* aux yeux des autres peuples, ╵il a révélé sa justice (BDS)
* il a dévoilé sa justice sous les yeux des nations (NBS)
* aux yeux des nations il a révélé sa justice (TOB)
* il a révélé sa justice sous les yeux des nations (S21)
* Il a révélé sa justice aux yeux des nations (NVSR)
==Secondary Literature==
==Secondary Literature==



Revision as of 08:04, 20 May 2023

Introduction

The meaning of צְדָקָה in Ps 98.2.

The traditional MT Hebrew text of Ps 98.2 reads as follows: הוֹדִ֣יעַ יְ֭הוָה יְשׁוּעָת֑וֹ לְעֵינֵ֥י הַ֝גּוֹיִ֗ם גִּלָּ֥ה צִדְקָתֽוֹ׃
Among the key words of Ps 98.2, one may point the hebrew term צְדָקָה. Stigers notes rightfully “the original significance of the root ṣdq to have been ‘to be straight.’” It centers here on keeping an established norm. Nonetheless, interpreters differ in their understanding here as one can see with the renderings in different translations. The ESV, renders our hebrew term as follows:

he has revealed his righteousness in the sight of the nations

RSV prefers the following rendering:

he has revealed his vindication in the sight of the nations

The vast majority of French translations follow the interpretation of CEV. For example, the French TOB reads here:

aux yeux des nations il a révélé sa justice

These different interpretations come from the fact that can צְדָקָה be understood from three major perspectives . How should one therefore understand the meaning of צְדָקָה in the context of Ps 98?

  1. Option 1: צְדָקָה as a divine ethical act, righteousness (ESV, NIV, NABS, NLT, REB)
  2. Option 2: צְדָקָה as a divine legal act, justice (CEV, NFC, PDV, BDS, NBS, TOB, S21, NVSR)
  3. Option 3: צְדָקָה as a divine salvific and redemptive act, vindication (RSV, NRSV)

Argument Map(s)

 
===
model:
    removeTagsFromText: true
    shortcodes:
      ":C:": {unicode: "🄲"}
      ":G:": {unicode: "🄶"}
      ":A:": {unicode: "🄰"}
      ":I:": {unicode: "🄸"}    
      ":L:": {unicode: "🄻"}
      ":D:": {unicode: "🄳"}    
      ":M:": {unicode: "🄼"}   
selection:
    excludeDisconnected: false
dot:
    graphVizSettings:
        concentrate: true
        ranksep: 0.2
        nodesep: 0.2
=== 
[Main point title]: Main point.
 + <Supporting argument title>: Type supporting argument here (Author Date:Page :C:).
  + <Supporting statement title>: Type supporting statement here (Author Date:Page :G:).
   + [Supporting evidence title]: List supporting evidence here.
  <_ <Undercutting statement title>:Type undercutting statement here (Author Date:Page :C:).#dispreferred
  - <Refuting statement title>:Type refuting statement here (Author Date:Page :C:; Author Date:Page :A:).#dispreferred


Argument Mapn0Main point titleMain point.n1Supporting evidence titleList supporting evidence here.n3Supporting statement titleType supporting statement here (Author Date:Page 🄶).n1->n3n2Supporting argument titleType supporting argument here (Author Date:Page 🄲).n2->n0n3->n2n4Undercutting statement titleType undercutting statement here (Author Date:Page 🄲).n4->n2n5Refuting statement titleType refuting statement here (Author Date:Page 🄲; Author Date:Page 🄰).n5->n2


 
===
model:
    removeTagsFromText: true
    shortcodes:
      ":C:": {unicode: "🄲"}
      ":G:": {unicode: "🄶"}
      ":A:": {unicode: "🄰"}
      ":I:": {unicode: "🄸"}    
      ":L:": {unicode: "🄻"}
      ":D:": {unicode: "🄳"}    
      ":M:": {unicode: "🄼"}   
selection:
    excludeDisconnected: false
dot:
    graphVizSettings:
        concentrate: true
        ranksep: 0.2
        nodesep: 0.2
=== 
[Main point title]: Main point.
 + <Supporting argument title>: Type supporting argument here (Author Date:Page :C:).
  + <Supporting statement title>: Type supporting statement here (Author Date:Page :G:).
   + [Supporting evidence title]: List supporting evidence here.
  <_ <Undercutting statement title>:Type undercutting statement here (Author Date:Page :C:).#dispreferred
  - <Refuting statement title>:Type refuting statement here (Author Date:Page :C:; Author Date:Page :A:).#dispreferred


Argument Mapn0Main point titleMain point.n1Supporting evidence titleList supporting evidence here.n3Supporting statement titleType supporting statement here (Author Date:Page 🄶).n1->n3n2Supporting argument titleType supporting argument here (Author Date:Page 🄲).n2->n0n3->n2n4Undercutting statement titleType undercutting statement here (Author Date:Page 🄲).n4->n2n5Refuting statement titleType refuting statement here (Author Date:Page 🄲; Author Date:Page 🄰).n5->n2


 
===
model:
    removeTagsFromText: true
    shortcodes:
      ":C:": {unicode: "🄲"}
      ":G:": {unicode: "🄶"}
      ":A:": {unicode: "🄰"}
      ":I:": {unicode: "🄸"}    
      ":L:": {unicode: "🄻"}
      ":D:": {unicode: "🄳"}    
      ":M:": {unicode: "🄼"}   
selection:
    excludeDisconnected: false
dot:
    graphVizSettings:
        concentrate: true
        ranksep: 0.2
        nodesep: 0.2
=== 
[Main point title]: Main point.
 + <Supporting argument title>: Type supporting argument here (Author Date:Page :C:).
  + <Supporting statement title>: Type supporting statement here (Author Date:Page :G:).
   + [Supporting evidence title]: List supporting evidence here.
  <_ <Undercutting statement title>:Type undercutting statement here (Author Date:Page :C:).#dispreferred
  - <Refuting statement title>:Type refuting statement here (Author Date:Page :C:; Author Date:Page :A:).#dispreferred


Argument Mapn0Main point titleMain point.n1Supporting evidence titleList supporting evidence here.n3Supporting statement titleType supporting statement here (Author Date:Page 🄶).n1->n3n2Supporting argument titleType supporting argument here (Author Date:Page 🄲).n2->n0n3->n2n4Undercutting statement titleType undercutting statement here (Author Date:Page 🄲).n4->n2n5Refuting statement titleType refuting statement here (Author Date:Page 🄲; Author Date:Page 🄰).n5->n2


Conclusion

Research

Translations

Ancient

  • ἀπεκάλυψεν τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ (LXX)
  • “He revealed his justice/justification/righteousness”

Modern

  • he has revealed his righteousness in the sight of the nations (ESV)
  • and revealed his righteousness to the nations (NIV)
  • He has revealed His righteousness in the sight of the nations (NABS)
  • and has revealed his righteousness to every nation! (NLT)
  • he has displayed his saving righteousness to all the nations (REB)
  • he has revealed his vindication in the sight of the nations (RSV)
  • he has revealed his vindication in the sight of the nations (NRSV)
  • he made his saving power known to the nations (GNT)
  • has displayed His triumph in the sight of the nations (NJPS)
  • that he has the power to save and to bring justice (CEV)
  • aux yeux de tous il a révélé sa justice (NFC)
  • il a fait connaître sa justice (PDV)
  • aux yeux des autres peuples, ╵il a révélé sa justice (BDS)
  • il a dévoilé sa justice sous les yeux des nations (NBS)
  • aux yeux des nations il a révélé sa justice (TOB)
  • il a révélé sa justice sous les yeux des nations (S21)
  • Il a révélé sa justice aux yeux des nations (NVSR)

Secondary Literature

References


98:2 (Training page)